(Signature of the Notary)
------PROVINCE翻譯社
公證是國度公證機關按照功令的劃定和當事人的申請,按法定程式證實功令行為、有法令意義的事實和文書的真實性、正當性的非訴訟流動翻譯公證書應包括的內容有:(1)公證書編號;(2)當事人的基本環境;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼印公證是國度公證機關根據法律的規定和當事人的申請,按法定程式證實法律行為、有功令意義的事實和文書的真實性、正當性的非訴訟舉動翻譯
經查,此行為是他(她)(他們)按合同精力自願實行的翻譯
茲證實------和------於---年---月----日,在天成翻譯公司的眼前,簽定前面------合同。
------
THE PEOPLE'S REPUBLIC OF EHINA
On this ----day of ----, 20----翻譯社 personally appeared before me Mr. ------, acting on behalf of ------(full mane of the corporate body), and Mr.------, acting on behalf of ------ (full name of the corporate body), known to me to be the persons whose signatures are subscribed to the foregoing ------ Contract.
------聯邦馬利安納群島公證書
( ) Zi, No----
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.
------合同公證書
1、國外使用的公證書花式
---年---月---日
碩博翻譯公司>創設至本年歷史,已成為翻譯界中數一數二最具專業品質的翻譯社>。本翻譯社>歷年來長期與公衆機關、民營機構、財團法人、移民公司、留學機構、汽車公司、高科技資訊產業、各大外商、工程機構、商業公司、學術單元、文化事業…等著名企業單位合作,提供最專業、迅速及準確化的辦事品質,力圖「信雅達」最高境界,無論在翻譯>品質、速度及價錢上,皆可替貴公司供應最完善的辦事。
經查,上述雙方當事人的簽訂合同的行為契合《中華民國民法公例》第xx條的劃定,合同的內容符合《中華民國------法》的規定。
OF THE NORTHERN MARIANA ISLANDS)
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.
公證員(簽名)
( )字第----號
這個縮略語的意義不詳,有人認為它代表拉丁字cilicet,默示to wit或namely(“即”),也有人認為它有其他濫觞及寄義。
英文公證書的花式對照規範,一般來講,公證地名寫在左上方,須全用大寫字母,ss.(或SS.)寫在地名中心。公證書正文應和地名相隔三行。
------NOTARIAL PUBLIC OFFICE,
On this ---- day of ----翻譯社 20----, personally appeared before me ------ and ------翻譯社 known to me to be the person(s) whose signature(s) is/are subscribed to me to be the foregoing instrument and who acknowledged to me that he/she/they executed the same as a voluntary act for the purposes set forth therein.
It is investigated and found that the signing of the foregoing instrument is in accordance with Article 55 of "The PRC's General Civil Rules " and "The PRC's ------".
------
--------
茲證實------(單元全稱)的法定代表人(或法定代表人的署理人)------和------(單元全稱)的法定代表人(或法定代表人的代辦署理人)------於---年---月---日,在---(地址或本公證處),在我的眼前,簽署了上述《------合同》翻譯
中英對照公證翻譯>類法律文書樣本
碩博翻譯社>創立於1985年,累積近二十餘年翻譯經驗,收羅精曉世界列國語言專業翻譯人才,譯者皆具國內外碩士級以上學位,精譯英文翻譯>、日文翻譯>、論文翻譯>、公證翻譯>等世界各國各類專業範疇,並由專人負責審稿,翻譯、打字、排版、圖文整合全數電腦一向作業。
---省---市(縣)公證處
NOTARY PUBLIC
------翻譯社 COMMONWEALTH)
NOTARIAL CERTIFICATE
ss. ACKNOWLEDGEMENT
公證員(簽名)
2、國內通用的公證書花式
本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1320504454有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
限會員,要發表迴響,請先登入


