Contents ...
udn網路城邦
哈佛非哈佛:狗會學習,紳士荒於嬉
2008/10/18 20:44
瀏覽6,177
迴響17
推薦27
引用0

美國享譽世界的常春藤聯盟學校,指的是東部歷史最悠久、最著名的八所大學,其中尤以哈佛、耶魯、普林斯頓為代表,號稱傑出三校(Big Three)。哈佛甚至有「先有哈佛,後有美國」的弔詭之辯。

哈佛在波士頓西北角的劍橋,校區分為幾個區塊,各個校區頗能自成一體,街市貫穿其中。老校區最令人印像深刻的是圖書館,古樸莊重,氣勢宏偉。進來網路流傳的「哈佛圖書館自修室的訓誡」(Remark from Harvard University Library Harvard Library study room wall VTC statement )共二十則,是對學生的一種諄諄教誨,由此可見,哈佛在全美綜合排名位居第一,甚至世界第一,不是沒有道理。

 

訓誡第十四則「狗一樣地學,紳士一樣地玩」,特別有意思,原文為「The dog equally study, the gentleman equally plays.」,翻譯為「狗會學習,紳士也會荒於嬉」也許亦可。

equally這字放在這裡很有意思,應該是「都是、一致、每每」的意思。英國人對gentleman 的用法與定義不像美國人,指的是上流社會有身分的人,也因此有他們自己的遊戲規則、行事法則。如果這話是出自老英,應該是「下等人苦讀,上等人嬉遊」的意思,包括讀書、騎馬、射擊、運動、賭博…都要玩一玩。

如果是出自老美之口,那多半是勉勵人力爭上游。但話又說回來,老美(尤其住在新英格蘭地區)總有一些人以英系祖先為傲、以上流人士自居,所以哈佛的equally一詞應該較偏向英國人的用法與定義吧。因此亦可翻譯為「下等人勤讀如狗,上等知識份子不僅要勤讀,也要能遊於藝。」


有二十則訓誡的圖書館,應為哈佛的溫德勒(Widener)圖書館,它有一段不同尋常的來歷。捐贈者Widener是一位富家子弟的母親,兒子酷愛讀書,可惜不幸在著名的鐵達尼號遇難,母親為紀念兒子而捐款建造。

哈佛大约有三十個圖書館,較知名的有溫德勒圖書館、甘乃迪政府學院圖書館、拉蒙特(Lamont)圖書館與哈佛燕京圖書館。溫德勒圖書館最大,有七層樓高。拉蒙特圖書館主要儲存文件,有很多美國國家安全方面的解密文件,只能在裏面閲讀,不能借出。

此外,哈佛先生其實不是該校創辦人,不少人上當:

哈佛雕像底座刻著三行字「約翰哈佛,建校者,1638年」。底座左側刻着哈佛校徽:用倒三角形排列三本打開的書,書上刻着個拉丁字母「VERITAS」,意為「真理」。有真理,就會有謊言,即使哈佛也不例外,」因為這個銅像有「三個謊言」之説,號「三謊雕像」。

第一個謊言哈佛大學創立於1636,不是1938

第二個謊言哈佛學院創辦,僅有名教師、九名學生英國劍橋大學碩士約翰哈佛移居北美不久病逝,260册圖書和一半家産(700多英鎊,官方建校撥款的兩倍)捐贈給剛創立兩年的學院。為了感謝和紀念約翰哈佛,議會决定用「哈佛」為學院命名。

第三個謊言是哈佛去世年僅 31歲,後人連他長什麽様兒也知道,没留下任何圖像資料,雕像作者請了一位學生做模特,完成這尊銅像。

「謊言」的背後也會有動人事迹,哈佛善行一莖引千綠,感動很多新移民,歷届校友慷慨解囊,並成為常春藤盟校的八名成員之一。

哈佛雕像左邊鞋子,特別閃閃發亮,是參觀者經年累月用手摸亮的據說給哈佛先生擦皮鞋,本人或後代就有機會進哈佛大學。這有點像我們祭孔時的拔智慧毛。


●延伸閱讀

1)原文請看/

http://zhangboyd.spaces.live.com/blog/cns!CEEE7733519278EC!272.entry(感謝部落客nothing special提供翻譯指導)

2)哈佛印象(19)哈佛圖書館/http://blog.sina.com.cn/u/1046343632

3)哈佛隨影/http://www.cyut.edu.tw/~wkwang/landscape.htm

有誰推薦more
全站分類:知識學習 其他
自訂分類:新聞與歷史
迴響(17) :
17樓.
2009/10/01 07:45
有关“哈佛图书馆自习室墙上的训言” 3

这些是什么英语? 把它拿给哈佛看看,说是它们的训言, 它们一定笑死或气死。哈佛图书管墙上没有这样的烂英语训言。至于 “哈佛大学校训”之说,更是离题万丈。

============

引自 "假作真时真亦假——关于哈佛大学图书馆的训言":为了成功,我们要珍惜所有的时光,要承受这成功前的一切。这样的训言显得也太功利了点,与哈佛的校训风格和目标截然不同。

========================

引自 4th fl.第4 楼
http://forum.putclub.com/viewthread.php?tid=159820&extra=page%3D1
 纯属扯淡。。。google这句话一共有89条结果,除了中文网站就是阿拉伯语网站。这个不是中式英语,而是很明显的机器翻译,而且我还可以告诉你是哪家翻译的: yahoo 的babelfish

16樓.
2009/10/01 07:39
有关 《哈佛图书馆自习室墙上的训言》 2

以下引自 网络误传 #2  笑破肚子的超烂英语: 哈佛图书馆自习室墙上的训言 http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-harvard.htm

有关“哈佛图书馆自习室墙上的训言”

假的! 假的!!哈佛图书馆自习室墙上的训言(都是瞎扯!)


超烂英语版 #1

3. Thought is already is late, exactly is the earliest time. 两个"is" 何也?这句的主语是什么?
6. Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently.[b]"is lacks"?[/b]; "diligent[color=red][u]ly[/u][/color] 是什么语法?不符合任何哪门子英语语法。19. Even if the present, the match does not stop changes the page. 这句是说什么?
20. Has not been difficult, then does not have attains.这句是说什么?

===
超烂英语版 #2
这几句是说什么?
13.Now the Halazi mobility will become tomorrow's tears. 这句是说什么?Halazi mobility 是什么?
17.Representatives income level of education. 这是什么语法?
18. End the day will not come again. 这句是说什么?
20. Not difficult, it nil.是什么英语?

15樓. visitor
2009/10/01 07:18
关于哈佛大学图书馆训言 1

都是假的!(都是瞎扯!)


供参考:请看

1.网络误传 #2 笑破肚子的超烂英语: 哈佛图书馆自习室墙上的训言 http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-harvard.htm

3.假作真时真亦假——关于哈佛大学图书馆的训言
 http://blog.sina.com.cn/s/blog_5789abf20100d5iy.html

先有中文,(出自一个中国人的手, 不是哈佛的), 后有人用 yahoo的 babelfish 把 "此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦译成"This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream." 把"6.学习这件事,不是缺乏时间,而是缺乏努力。" 译成语法错误的"...is lacks diligently."之后,有更错的英语版, 如把 "淌的哈喇子,"( 13.现在淌的哈喇子,将成为明天的眼泪.)译成 "Halazi mobility", "20.没有艰辛,便无所获。 "译成 不知所云的 "Not difficult, it nil."

传说是"哈佛图书馆自习室墙上凌晨4点中国学生涂鸦留言".是不是一个中国学生在墙上涂鸦? 本文作者认为可能不大。因为中国学生在墙上用中文涂鸦, 便会引起哈佛对中国学生注意。 本文作者不是哈佛学生, 但在马萨诸塞州工作多年,到过哈佛大学图书多次, 都没有看见墙上涂鸦的.在网上卖!

14樓. mk2
2008/10/27 09:54
很好的文章
哈佛真的是所不是說去就能去的學校勒

不過

倒數第二章照片不是哈佛喔

是西雅圖華盛頓大學的Quad

以櫻花樹為名的一個廣場

弄錯了啊

謝謝指正

燈火闌珊2008/10/29 01:07回覆

13樓. 燈火闌珊
2008/10/22 00:45
些人都會做些修正

是有一些不同的翻譯

大概如我  有些人都會做些修正

12樓. Wow, Jack !
2008/10/21 22:54
這是另一組翻譯對照1
這是另一組翻譯對照1
取自 http://zhidao.baidu.com/question/56866192.html?fr=qrl&fr2=query

1. This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a
     dream.
    此刻打盹,你將做夢;而此刻學習,你將圓夢。

2. I leave uncultivated today, was precisely yesterday perishestomorrow which person of the
    body implored.
    我荒廢的今日,正是昨日殞身之人祈求的明日。

3. Thought is already is late, exactly is the earliest time.
    覺得為時已晚的時候,恰恰是最早的時候。

4. Not matter of the today will drag tomorrow.
    勿將今日之事拖到明日。

5. Time the study pain is temporary, has not learned the pain islife-long.
    學習時的苦痛是暫時的,未學到的痛苦是終生的。

6. Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently.
    學習這件事,不是缺乏時間,而是缺乏努力。

7. Perhaps happiness does not arrange the position, but succeeds mustarrange the position.
    幸福或許不排名次,但成功必排名次。

8. The study certainly is not the life complete. But, sincecontinually life part of - studies also is
     unable to conquer, what butalso can make?
    學習並不是人生的全部。但,既然連人生的一部分——學習也無法征服,
    還能做什麼呢?

9. Please enjoy the pain which is unable to avoid.
    請享受無法迴避的痛苦。

10. Only has compared to the others early, diligently diligently, canfeel the successful taste.
      只有比別人更早、更勤奮地努力,才能嚐到成功的滋味。

11樓. Wow, Jack !
2008/10/21 22:49
這是另一組翻譯對照2

11. Nobody can casually succeed, it comes from the thoroughself-control and the will.
      誰也不能隨隨便便成功,它來自徹底的自我管理和毅力。
12. The time is passing.  時間在流逝。
13. Now drips the saliva, will become tomorrow the tear.
     現在淌的哈喇子,將成為明天的眼淚。
14. The dog equally study, the gentleman equally plays.  
      狗一樣地學,紳士一樣地玩。
15. Today does not walk, will have to run tomorrow.  
      今天不走,明天要跑。
16. The investment future person will be, will be loyal to the realityperson.
      投資未來的人是,忠於現實的人。
17. The education level represents the income. 
      教育程度代表收入。
18. One day, has not been able again to come. 
      一天過完,不會再來。
19. Even if the present, the match does not stop changes the page
      即使現在,對手也不停地翻動書頁。
20. Has not been difficult, then does not have attains .
     沒有艱辛,便無所得.

10樓. tyjhyth
2008/10/20 13:20
好文
如題
9樓. 進不了哈佛
2008/10/20 08:18
不想荒於嬉

從圖書館可以看出,哈佛大學之所以「大」,正是原因所在。它讓人走進去想讀書 ,不想荒於嬉。

8樓.
2008/10/19 23:28
感受學術殿堂

宛如親赴遊學一般

感受到更高階的學術洗禮


發表迴響

會員登入