不知悔改地繼續買書
2009/04/16 23:04
瀏覽1,101
迴響3
推薦40
引用0
電小二 等級:7 留言|加入好友 |
| ||||
先要謝謝店小二推薦我的「噹噹牛」,看來拍照的效果還不錯哩。才信誓旦旦說不可以再買書了,結果昨天就馬上破戒了。
波特萊爾的<人造天堂>,寫於1860年。主要是討論抽鴉片的經驗並為鴉片辯護。凡是大地所出的,都沒有邪惡的吧?不管中國古代的煉丹術還是西方的煉金術,「法、財、侶、地」都是必要條件。鴉片流入歐洲貴族社會,同樣需要法、財、地,不過「侶」就不一定了。
上圖所拍的並不是小說的文本,而是翻譯的註解。拍出來是 別有目的的。比起幾年前中國大陸翻譯裡頭言不及義的註腳,<情感教育>的註腳詳盡到簡直可以當作是一部19世紀法國文明小史。如果這是中譯者自己下的功夫,那就實在叫人嘆服。可惜譯者李健吾先生一來並沒有交代他所根據的原文版本為何,如果這些註解資料都是逕自從英譯本原封不動搬過來的,那就有義務說明,不可居功。
<情感教育>是「上海譯文出版社」出版的。另外「上海世紀出版集團」的譯著也不錯。我手頭上王道乾先生翻譯的史丹達爾(Stendhal)的<拉辛與莎士比亞>就很負責地說明,其詳細豐富的註腳是原來版本編者Pierre Martino(<=我點)的功勞。
你可能會有興趣的文章:
迴響(3) :
- 3樓. 圖解筆記溝通師~Nancy魏2009/04/22 17:42我想我誓死不悔改吧
昨天剛整理完房間,
所有的櫃子可以看得到的都是書,
還有沒辦法擺上架子的,
唉啊!
以後要搬家要怎麼辦啊!
2樓. chingcheng2009/04/19 21:44沒人回?
奇怪,這篇怎麼沒人回
我來插花一下
記得幾年前陳蒼多講他去國外大學圖書館印書的事蹟,嘆為觀止
原文找不到了,以下為側記,
恩,書癡就該如此
多謝。陳蒼多已經是個傳奇了,翻譯的書涵蓋經典、硬書、奇書、僻書。我不禁想到Borges說,他夢想中的天堂是一座圖書館。如果是這樣,希望裡頭的藏書不是每一本都在讚美上帝。 翔任 於 2009/04/20 21:17回覆- 1樓. 盒子2009/04/17 17:23哈
我也知道自己戒不掉
所以只能說:以後(少)買書囉!
http://www.books.com.tw/exep/assp.php/soking/有沒有戒買書的勒戒所?
翔任 於 2009/04/17 21:00回覆

2009/04/15 11:56 











