Contents ...
udn網路城邦
アルルカン(Arlequin)—無花…
2018/10/09 16:37
瀏覽68
迴響0
推薦0
引用0
西斯旺文翻譯翻譯社

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

 

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

 

いつか咲く花はまだ蕾のまま

The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away

The flowers cultivated in my body will bloom someday

鮮やかに染められてく 風光は色を変えて

あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな

Because I want to keep going, I don’t want to stay here

公道翻譯保舉翻譯社豐族語翻譯

I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them


 

Lyricists/Composers:Arlequin

過行く季節の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている

 

The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

英翻捷克語 來自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關列國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig


思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる

I’m right here翻譯社 but I’ll say goodbye to this place

私の中で育つ いつか咲く花

私はどこにいるの ここだけモノクロ

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを


 

Because I don’t want to be like this anymore翻譯社 I try to walk on a different path

 

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

Since then翻譯社 how much has this place changed? When I face the front翻譯社 will the words be there?

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

本篇文章援用自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社

乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景物を追い越していく

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

The dry wind blows and passes through the view I have been used to

 

來自: http://blog.udn.com/chambemk2v3/111574534有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯公司

 

私はどこにいるの ここだけモノクロ

私はここにいるよ ここからさよなら

鮮やかに染められていく 光景は色を変えて

鮮やかに染められていく 風光は色を変えて

Where am I? Only this place is still monochrome

Where am I? Only this place is still monochrome

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

いつか咲く花はまだ蕾のまま

But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here

急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる


I recall those words; now I can accept them

 

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one


In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

 

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them

 

いつか咲く花はまだ蕾のまま

居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから



本文出自: http://blog.udn.com/mildrel557m2n/112060660有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
全站分類:心情隨筆 心情日記
自訂分類:不分類
上一則: [公司]萬象翻譯公司
下一則: [轉錄]翻譯薪事知幾多

限會員,要發表迴響,請先登入