Contents ...
udn網路城邦
《詩畫手札》有貓 2012.8.28~10.27
2012/10/28 20:47
瀏覽10,122
迴響2
推薦62
引用0



明明該畫畫的時候

偏偏想寫詩


明明該寫詩的時候


偏偏想畫畫   於是

貓不喚  

貓不出  

詩中   喵喵喵~~
~

畫中   嗚嗚嗚~~~


詩畫手札/2012.8.28.()
詩畫手札/2012.10.27.(詩)

詩題:“有貓”








 






有誰推薦more
你可能會有興趣的文章:

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(2) :
2樓. 不能正經
2012/10/29 17:38
披著貓皮的狗
狗愛裝忙,又易分心,我懷疑(雙手抱胸狀),這貓其實是狗Fox扮鬼臉
~~好久不見大不的光臨,好榮幸啊!不過我前一陣子也很偷懶,都沒有什麼“文字”多些的貼文,現在其實也半斤八兩....還呼隆了一隻不知到底是啥的“賴皮“動物,哈哈......你還好沒說這是隻披了羊皮的狼!!!

偷偷跟你說吼,這隻貓是喝剩的咖啡渣倒上去乾掉的
“遺體”, 我只有用鉛筆描上一條尾巴和六根鬍鬚。背景顏色也是後來加上的。大笑
d.d. 2012/10/29 18:44回覆
更正一下:我是說喝完卡布奇諾碗底都留下一些粉粉的“咖啡渣“,因為還有一些牛奶所以乾了以後渣渣有時還固定住了,很有意思,我已經小有一些隨興的咖啡小畫了。得意 d.d. 2012/10/29 18:51回覆
1樓. d.d.
2012/10/27 14:19
假仙的貓


Volevo un gatto nero
“我要的是隻黑貓“ d.d. 2012/10/27 15:09回覆
Volevo un gatto nero (text by Zecchino d'oro)

Un coccodrillo vero,
un vero alligatore
ti ho detto che l'avevo
e l'avrei dato a te.
Ma i patti erano chiari:
il coccodrillo a te
e tu dovevi dare
un gatto nero a me.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
mi hai dato un gatto bianco
ed io non ci sto più.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
siccome sei un bugiardo
con te non gioco più.
Non era una giraffa
di plastica o di stoffa:
ma una in carne ed ossa
e l'avrei data a te.
Ma i patti erano chiari:
una giraffa a te
e tu dovevi dare
un gatto nero a me.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
mi hai dato un gatto bianco
ed io non ci sto più.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
siccome sei un bugiardo
con te non gioco più.
Un elefante indiano 
con tutto il baldacchino:
l'avevo nel giardino 
e l'avrei dato e te.
Ma i patti erano chiari:
un elefante a te
e tu dovevi dare
un gatto nero a me.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
mi hai dato un gatto bianco
ed io non ci sto più.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
siccome sei un bugiardo
con te non gioco più.
I patti erano chiari:
l'intero zoo per te
e tu dovevi dare
un gatto nero a me.
Volevo un gatto nero, nero, nero,
invece è un gatto bianco 
quello che hai dato a me.
Volevo un gatto nero, 
ma insomma nero o bianco
il gatto me lo tengo
e non do niente a te. d.d. 2012/10/27 20:45回覆