[選擇] 翻譯社 vs. 傳產
2018/04/01 04:43
瀏覽30
迴響0
推薦0
引用0
越南文翻譯翻譯社大家好,魯妹找工作也近一個月了,這兩天終於獲得兩個都很想碰運氣的offer
不外兩個工作性質不太一樣,產業也差很遠...
後臺:私立語文科系+國貿科,多益有金色,上一份工作是進口商業貿易務助理,年資近
兩年翻譯
Offer 1: 翻譯社 資本管理人員
工作內容:翻譯社PM接到案子時要評估客戶需要,供給合適的譯者名單給PM、在客戶收到
譯文後有問題時,跟客戶诠釋溝通譯文內容,並解決可能的稿費問題
薪資:N (年薪忘了問QAQ)
交通:輕易
辦公室環境:豁亮、乾淨整潔,同事都挺年青,約介於25-40,面試的前輩感受也很好相
處
Offer 2: 傳產製造公司 貯備國外營業
工作內容:按期查看國外通路商的認證資訊,得知國外劃定有更改或是需要年度更新時,
要協助公司跟工廠弄懂文件內容(翻譯),還會需要開辟市場,寄生疏開發信,假定有客
戶似乎成心願下單就把營業丟給負責該區域的國外營業
薪資:N (年關1~3個月不等,可能會還有獎金)
交通:約30-40分鐘
辦公室環境:ㄧ進去就感觸感染到一股「傳統」的氣氛(還是天成翻譯公司本身想太多XD),同事年齡範圍
也許是30-55,連總機兼人資蜜斯看起來都比天成翻譯公司大個三五歲,主管是個妊婦,感覺是個面
惡心善的人
考量點:因為算是相幹科系卒業的,對翻譯工作其實也很嚮往(我喜好筆譯但程度不敷),
固然我知道翻譯社的工作跟譯者工作是沒什麼關係的,只是也好奇翻譯業的產業生態。另
外也會擔心,若是之後又轉換跑道回一般發賣產品的公司,如許的經歷很難加分,究竟就
是...不太一樣。
而儲備營業的工作,主管是說會夾在客戶跟工場之間溝通,需要抗壓性,讓我其實很想嘗
試啊!感受可以練就金剛不壞之身,也能夠考驗溝通調和的技巧,工作同時還能練翻譯(
嗯?)
伴侶是認為貯備營業的「開發到可能市場後轉交由負責該區業務處理」這點令人匪夷所思
,感覺像寄信小妹...
最後考量的一點就是,其實我潛意識有點排斥營業工作,感覺本身個性不太適合,但有時
又會幻想自己變成一個很厲害的國外營業可以常飛出去參展(汗,總之是處於一個不知道
本身想要往哪一個方向的階段,所以都很好奇想試試,不過,能累積多一些能力和經驗,讓
本身不要太輕易被庖代,應該是我現在的目標。
講了很多廢話,想請問列位,哪一個工作會學到比力多呢?
本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1429798022.A.D93.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1429798022.A.D93.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


