按照外媒報道,該文中提到機械進修(Machine learning)是很有用的翻譯工具,但在人類利用說話的多元習慣上,電腦可能一..."/> 按照外媒報道,該文中提到機械進修(Machine learning)是很有用的翻譯工具,但在人類利用說話的多元習慣上,電腦可能一..."/>
Contents ...
udn網路城邦
Google增加新機制 降低翻譯錯誤率
2018/05/28 08:46
瀏覽38
迴響0
推薦0
引用0
中英翻譯

新頭殼newtalk



" data-reactid="26">按照外媒報道,該文中提到機械進修(Machine learning)是很有用的翻譯工具,但在人類利用說話的多元習慣上,電腦可能一時之間無法分辯出准確訊息,特別是系統常常會逐字逐句的翻譯,沒有去了解前後文,因而翻譯出了毛病的訊息,事實上就連人類自己也會犯這種毛病翻譯而天然說話處置懲罰部門的工程師們認為,若是每次呈現這樣的錯誤,就要從新點竄說話系統中的神經收集,將會是非常沒有用率的做法,也是以他們提出了另外一個方案。而自然語言處理部分的工程師們認為,若是每次出現這樣的毛病,就要從頭點竄說話系統中的神經網絡,將會長短常沒有用率的做法,也因此他們提出了另一個方案。

這個方案是在一個名為Transformer的系統中,附加上新的元件attention mechanism,attention mechanism稱之為注重力機制,會使翻譯系統在進行分析動作時,自動對照每個單字是不是會影響前後文的辭意,藉此來選出正確的翻譯。

Google增添新機制  降低翻譯錯誤率.
Google增添新機制 下降翻譯錯誤率
更多


" data-reactid="25">Google 自然說話處置部分(NLU)的Jakob Uszkoreit 近日揭橥了一篇文章,提出對於Google翻譯因以句子為單位而造成毛病翻譯的解決方式。

" data-reactid="28">但是,留意到這個問題的不只是Google,近期翻譯公司 DeepL也正在開辟相幹系統,其開創人 Gereon Frahling 甚至認為,他們的版本將比 Google 的系統更好。

以下文章來自: https://tw.news.yahoo.com/google%E5%A2%9E%E5%8A%A0%E6%96%B0%E6%A9%9F%E5%88%B6-%E9%99%8D%E4%BD%8E%E7%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932


限會員,要發表迴響,請先登入