至於針對最近幾年來延續成長的聰明喇叭,將來是不是也會是travis團隊計畫進入市場?今朝獲得謎底是臨時還沒有此類計畫,但也不排除此類發展可能。
目前travis blue仍處於原型設計階段,但travis團隊計畫在本年6月正式推出此款產品,建議售價預計將是99美元,約為travis one建議售價199美元的一半閣下。
,
以travis系列產品運作模式來看,其實並不是以自己內建資料庫提供翻譯功能,而是藉由自己設計的類神經收集引擎串接不同說話最好翻譯資料庫,例如今朝已串接google、微軟、ibm,和百度在內首要翻譯服務,當系統確定啟用指定兩種語言互譯時,將會透過連線方式快速串接兩種語言各自最佳翻譯服務,進而達成即時翻譯成效翻譯
而由於背後運作仍然連系現有翻譯辦事,是以天然也仍是有白話用詞理解侷限,和沒法准確辨認兩種說話混用環境 (歧說中英文同化利用方式),而像中國、台灣或香港地區使用中文時的用語差異,目前也可能還是會產生一些翻譯上的落差翻譯就travis團隊說明,雖然現階段仍沒法實現相當完善翻譯境界,但以現行翻譯成效已經可讓不同說話利用者能清晰理解彼此溝通內容。
由brend kouwenhoven、nick yap、lennart van der ziel創建的travis,在客歲推出同名即時翻譯產品travis之後,今年在mwc 2018時代除將名稱更改為travis one以外,更展示針對年青族群推出採迷翻藍牙喇叭形式設計的travis blue,個中別離支援以聲控方式切換翻譯說話,以及快速按鍵啟用翻譯功能,同時自己可對應無線充電,而且提供三款不同配色選擇翻譯
就連線運作模式上的差別,除連線模式下可透過串接分歧翻譯辦事實現跨越80種說話互譯結果,在離線狀況下則可藉由內建資料庫供給根本語言互譯,但實際成效可能就沒有辦法對照連線運作模式精準。而另外一個差異則是在中國境內受管制連網,或是無法正常存取外部服務的非凡連網環境下,可能會受限於部分翻譯服務 (例如google辦事)沒法在中國境內正常運作,因此實際翻譯成效也會有所差異翻譯
進軍專業及特定領域辦事市場,將來也可能進軍聰明喇叭利用
不外,比擬客歲推出的travis one本身可直接安裝sim卡上彀自力運作,travis blue必需搭配手機連線利用,同時支援翻譯說話也相對較為有限,僅支援60種主要說話互譯,固然比起travis one支援跨越80種說話互譯顯得有落差,但也已能對應絕大大都使用需求,而自己除了必需藉由手機步履網路連線運作,背後運作原理其實與travis one大同小異。甚至travis團隊也開始鎖定特定專業領域,例如協助盲人彼此溝通,或是協助醫療系統等需要專業辭彙溝通交換需求等。
除供給一般消費市場利用,travis團隊也起頭將旗下手藝利用在商用範疇或特定用處,例如今朝與勞力士合作於發賣駐點應用travis one協助夥計與不同國家客戶溝通,或是配合旅行社提供租賃服務,讓使用者能在海外旅遊時可在購物、用餐等情況順遂與在地人士「攀談」。
藉由類神經收集引擎串接不同說話最佳翻譯辦事
以travis團隊所提供技術,最主要就是在不同語言互譯過程串接彼此最好翻譯辦事,藉此讓兩種語言可達成最佳互譯效果。就travis團隊注釋,固然目前google、微軟、百度等廠商所提供翻譯服務已經相當普及,但由於分歧辦事所對應最好翻譯結果仍有差別,是以系統會主動串接分歧說話各自最好翻譯,而且透過將分歧說話各自翻譯為共通語言後,進而達成語言互譯結果,例如將日文、中文各自轉譯為英文,但背後翻譯資本可能分別採用google及百度服務。
本文來自: https://udn.com/news/story/10857/3009051有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
限會員,要發表迴響,請先登入


