Contents ...
udn網路城邦
手語劄記(X18):你在學哪一種手語?
2012/09/29 05:07
瀏覽550
迴響0
推薦5
引用0
我們先來讀這麼一段出現在《中華民國社區重聽福利協會》網站上說明「手語的使用」網頁上的一段話:

    「聾人之間為了簡便,往往喜歡打自然手語,但文法欠順。例:『我/聰明/不是』、『我/收到/有』、『她/漂亮/很』、『你/衣/窮』(你穿的衣服太少了),還有一些聾人之間的專用語,於是造成語文程度較差或詞句顛倒的現象,因此在校我們盡可能的指導他們打出文法手語,或配上口語以彌補語文能力的短缺。目前推廣的手語都是統一的新手語,但願學員帶動扭轉聾人的語文。」
   
各位看到了沒?它說「往往喜歡打自然手語,但文法欠順」,這是不合邏輯的敘述。既然知道聾人喜歡打自然手語,然後又說它「文法欠順」,那麼請問,那位聾人打的自然手語違反了自然手語的文法了嗎?這不是「聽人霸權」,又能是什麼?有啦!就是頭腦不清(這是李敖的用語)的啦。

打自然手語,當然要依循自然手語的文法,如果不是,那要依循誰的文法?

喔!對!我知道。依中文文法打手語,嘿!中文手語誕生了,生日快樂啊!

暈!自詡為「手語推廣」的單位,自己都說不清楚什麼是手語,這豈不「誤人子弟」?!

前些日子,輾轉聽到一則消息。好像是台中某一聾人社團有一種聲音出來,抱怨,在有手語翻譯的場合,聾朋友看不懂手翻打出來的手語(合理的懷疑,這是文法手語,如果緊跟著口語,一字一詞馬上翻出來,肯定是文法手語)。還有,聾朋友打的(自然)手語,經過手譯員翻出來的口語,聾朋友看現場的反應,卻感覺不太是他(自然手語)想表達的意思

聽說那個聾人社團想要自組手翻的團隊。如果屬實,我要去應徵他們的「把關員」,替他們篩選真懂手語的聽人。(雖然我自己的手語詞彙尚少,手勢也還不順暢。)

如果這條訊息確有其事,以我擅長 PDCA 的手法來分析,其 root cause(根本造成的原因)就是手語翻譯考照時沒有堅持自然手語!因為「文法手語」打得順暢,也能拿到證照。結果,打文法手語給一般的(在啟聰學校沒學好文法手語的)聾朋友看,當然看起來就只能「霧煞煞」了。

再來,既然文法手語打得順就能通過證照,那在他或她的自然手語程度不明的狀況之下,會發生看不懂一般聾朋友打自然手語的窘境自也不在意料之外了。

既然原因已經判明,接下來就要找出矯正措施(對策)。很遺憾,這難題沒有「立即」性的對策可行,唯一的只有「永久」性的對策。

「永久」性的對策是什麼?就是「正本清源」,從手譯員考照把關,堅持打出自然手語的語法的才能通過!

這個關卡一旦明確設限,隨之而來的,全台灣的手語班,或說是手語翻譯員培訓班,不得不見風轉舵,一律教自然手語,中文文字手勢只能用來表達生活環境中遇見的中文字詞。

教育部當初推廣「中文文法手語」的官員們應該是始料未及,一個關鍵點、關鍵的觀念,沒掌握到,造成幾十年後台灣地區在啟聰學校以外的一般生活場所中的手語環境出現這麼巨大的混亂。
 
矯正是一定要的,解鈴還需繫鈴人,祗怕始作俑者拿不出這個勇氣的吧。


有誰推薦more

限會員,要發表迴響,請先登入