"便當"英文是lunch box?(轉載分享)
2019/05/24 14:06
瀏覽3,811
迴響0
推薦0
引用0
很多人以為"便當"叫"lunch box"?
但事實上lunch box是指"午餐的便當盒"!
所以你當然不能說:I am going to eat a lunch box.
這樣就貽笑大方啦!
事實上英文裡的複合名詞,一定都是把那個東西到底是什麼放在後面的名詞
比如taxi driver就是個driver
所以lunch box當然就是個box
"便當"的正確說法是a boxed lunch/a boxed meal
字面上的意思是"裝在盒子裡的午餐/餐"
如果是晚上吃便當,就會說a boxed meal囉
另外也有個說法叫bento
是從日文進入英文的外來語單字
http://en.wikipedia.org/wiki/Bento
所以也可以說:I am having a bento for lunch/dinner.
或I am having a bento lunch/dinner.
一般以英文為母語的人都知道bento是什麼哦!
轉載自
http://blogs.teachersammy.com/Blogs/2010/04/04#.XOeMMogzZPY
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入