我們幾個出嫁女兒,每次回娘家小住,無聊時,便會去租幾本小說打發時間,幾次往來,書店老闆娘對我們幾姐妹有幾分熟識。
有一次,我又去租書,老闆娘邊登記邊問:[你大姐許久不見了,她忙什麼?]
我順口回答:[她住到山上去了,忙得很呢!]
老闆娘立刻抬起頭,張著嘴看我,一臉驚訝,不再囉嗦。我拿著書離開,才突然意會到老闆娘誤會我的意思了。
[住到山上],家鄉的語意是[死亡],我離家太久,忽略語詞使用的忌諱。其實當時大姐剛從平地的公寓搬到山腰上的花園別墅,忙著佈置新家,沒空回娘家。
可見詞語使用,得多方慎重考慮,否則一言既出駟馬難追,有些遺憾,連補救機會都沒有,終生追悔莫及。
清朝中葉,某位巡撫來到某官署視察,當地大小官員列隊恭候,巡撫剛就座,還來不及開口訓示,一位捐班出身的官員便搶著問話,他把巡撫的身家背景全問個夠,巡撫忍著氣,有問有答,配合度十足。
捐班官員沒問題了,輪到巡撫反問:[貴縣風土如何?]
捐班官員回答:[敝縣土產很少,只是猴子很多。]
巡撫繼續問:[猴子有多大呀?]
捐班官員說:[小的像隻小狗,大的就跟大人一樣。]
巡撫一聽,臉色大變,怒氣沖天,他說:[你這種人怎能當父母官?告病回家好了。]
巡撫一句話,這位花錢買官職的老兄便被罷官回家去了。
[大人]正是問題癥結,捐班官員所謂的[大人],是指成年人,巡撫卻狹隘地解讀為對長官的稱謂。巡撫正被這位不懂官場倫理的芝麻小官搞得一肚子火,他豈能放過這語病,不好好修理一番?你有膽把我類比猴子,我就讓你白花一筆錢,官做不成。
[言多必失,多言必敗],所言非假,這位捐班官員若非強出頭,豈有橫禍飛來?誰叫他不懂事在先,又不巧遇到心胸欠寬大的長官,馬屁拍到馬腿上,這應是這位官員始料未及的。
- 12樓.2010/01/13 14:13讚ㄛ
如何說話 真的是一門大學問
謝謝您的分享ㄛ 讚
- 11樓. 石蕊2010/01/11 14:44上山
我倒不以為意,而且用此「名」以有十餘年了。
- 10樓. *2010/01/10 21:06死亡確實是人類的最大禁忌耶
有學生居然寫信給老師說
自從您赴美深造後 我們都覺得您聲音容貌還依稀在我們眼前 真是 音容宛在 呀
那老師差點昏倒
又有學生為阿公八十歲祝壽 賀卡寫著 福壽全歸
阿公當場變臉 差點往生
關於死亡的婉曲講法 常用的至少應有一 二十種吧
但潮兒這說法 我倒是第一次聽到耶
說到這點,真是所有老師的心中痛
自從教改後,國文時數大減(二姐說的)
大家,尤其是那些高層教育專家,認為英文重要,方言教學也重要
國文時數被分掉了,學生的國文素質大退
字詞、成語亂用,這已是普遍事實
會引用成語還算好的,有些學生根本辭不達意,全篇荒唐一片,不知所云
所以我才說對現在政府的教育失望,教育部是不是該針對問題去改?
我非完全否認前政府的所有政策,但是,已經明顯的錯,為何不改?還要蕭規曹隨繼續錯下去?
弄潮兒 於 2010/01/11 08:14回覆 - 9樓. 允兒2010/01/10 15:43我們這裡
稱"種地瓜"
我們住在山上
所以不能再說"住山上"
不然一票都是活蹦亂跳的死人..

要說 很勤奮的"種地瓜"去了

打破虛空笑滿腮,玲瓏寶藏豁然開。
- 8樓. 成吉思汗的媽2010/01/10 12:34還以為
上山會被誤以為出家呢 ~
[上山]用國語解讀,沒什麼問題
以方言發音,便成專用語
我回娘家都使用方言與人交談
太久沒回去了,面對鄉人,我大多把國語直接翻成方言使用,才會犯如此錯誤
文章裡沒特別註明,引起大家誤解了
弄潮兒 於 2010/01/11 07:58回覆 - 7樓. 隨寫人◆ 是否要讓孩子就讀私中2010/01/10 11:35留英
的確
講話必須留心
否則誤會就產生了
記得有一次
學校英文老師討論當時留學的問題
絕大部分的老師都是留美
此時一個女老師突然說
我是留英
頓時在座所有人哄堂大笑
註:「留英」與「流鶯」音同
這種語病常會不經意中出現
若是大家笑一笑也就罷了
就怕落入有心人耳裡,那就麻煩了
所以講話時,得小心,尤其人多的場合
講話是藝術,聽話更是藝術,解讀時尤其需要藝術兼幽默
弄潮兒 於 2010/01/11 07:53回覆 - 6樓. 岱靈2010/01/10 09:45是有意思
此大人非大人
我把這個令人啼笑皆非的官場笑話講給我學生聽好了
謝啦潮兒
岱靈^_^ - 5樓. 七琴2010/01/10 06:06慘了
'上山'不能講
那'下海'捏﹖
我住海邊耶....
- 4樓. 野口女2010/01/10 00:40會錯意
哈哈 可是 我們山上真的有家呀
最喜歡從折射裡 看你的不小心 - 3樓. Apple *2010/01/09 23:44除非
除非有紀曉嵐的機智.
Apple














