Contents ...
udn網路城邦
真的是“被誤傳了幾千年的八句俗語”?
2011/12/26 12:33
瀏覽1,892
迴響2
推薦10
引用0

有網客貼了一篇文,標題是:被誤傳了幾千年的八句俗語。

1,“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”意思是一個女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人也要隨其生活一輩子。隨著時代的變遷,這一俗語轉音成雞成狗了。

2,“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”, “皮匠”實際上是“裨將”的諧音,“裨將”在古代是指“副將”,原意是指三個副將的智慧合起來能頂一個諸葛亮。流傳中,人們將“裨將”說成了“皮匠”。

3,“不見棺材不落淚”,本是“不見親棺不落淚”,並不是見了任何棺材都落淚。訛變為“不見棺材不落淚”,如果不管誰的棺材,只要見到就落淚,那就有點太莫名其妙了。

4,“有眼不識金鑲玉”,本是“有眼不識荊山玉”。荊,指古代楚國;“荊山玉”,是玉匠在荊山發現的玉。

5,“不到黃河心不死”,本是“不到烏江心不死”。烏江,項羽他老人家自刎的地方。烏江訛變成黃河,真是讓人無從解釋了。

6,“捨不得孩子套不住狼”,本是“捨不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋。不過這個我還能理解點,因為好像四川那邊管鞋叫孩子。如果真的拿活生生的孩子去套狼,也太KB啦!

7,“狗屁不通”,這個成語最初是“狗皮不通”。狗的表皮沒有汗腺,酷夏,狗要借助舌頭來散發體內的燥熱。“狗皮不通”就是指狗的身體這個特點,“屁”是汙濁的象徵,對於文理不通的東西,以屁來喻,也就將就吧!

8,“王八蛋”這是民間的一句罵人話。實際上,這句話的原來面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,禮,義,廉,恥”,此八端指的是做人之根本,忘記了這“八端”也就是忘了基本的做人根本,可是後來卻被訛變成“王八蛋”。


不才的一點淺見:
這些俗語不一定是誤傳,如果上述被考究出來的說法是原說,那麼我認為後說是讀書人順著舊文刻意改的,讀古人的文章詩詞這種情形比比皆是。

原因很多,有的是改換了原意,比如“不見棺材不落淚”,與“不見親棺不落淚”,涵義完全不同。

有的是後人的靈感之作,“不到黃河心不死”與烏江無關,來自李白的詩「將進酒」:「君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回!」藉黃河之水不復回,意指沒結果才死心。

有些是讓文言文更加庶民化、更易懂,古時後能讀書的人不多,“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”,乞與叟是文言的寫法。“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,雞狗鄉下到處可見,文盲都聽的懂。

又王八是指烏龜,烏龜是對人的不肖之語,王八下的蛋孵出來也必是烏龜,語言的習慣法,罵人慣用三個字:兔崽子、龜孫子、王八蛋、xxx、......。粗人粗語下階層的人都聽懂,而這「忘八端」也文的太言了。

“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”,這與裨將也扯不上關係。再怎麼聰明的人,思慮事情仍有不週或失誤,一群才智平庸的人,透過腦力激盪或紛雜的討論也會生出意想不到的妙計,三的解釋也可以當做眾多。

“捨不得孩子套不住狼”,本是“捨不得鞋子套不住狼”。只有全國通行的俗語,到了地方因方言走音而出現替代字,鮮有地域性的俗語反過來讓全國依著地方音唸。捨下孩子只是一種能做某種犧牲的形容,不必與一定要捨下孩子劃等號。

狗沒有放屁的生理反應,有人就藉此現象論事而說出俗語:狗屁不通,此處的屁不一定指放出來的氣體,相當大的成份是指狗體部位。狗不會放屁,放屁就是反現象,因此有人就用狗放屁的頻率,來評論文章的等級。狗放屁第一等,因為頻率最少;放狗屁第二等,頻率要比前者為多;放屁狗最差。屁字是粗話,目不識丁的人用的很習慣。

“有眼不識金鑲玉”,本是“有眼不識荊山玉”。“荊山玉”引自東周時期的事蹟,故事太遙遠了。知道東周時期有人發現荊山有玉,這只有少數專門研究某領域的學者才知道,一般讀書人大概不知到有這回事。再者,中國玉石以和闐最具聞名,其他內地的玉並不怎出色,如果要說“有眼不識荊山玉”,還不如說“有眼不識緬甸玉”“有眼不識和闐玉”。

作者忘了俗語是庶民語言,大部份來自民間,是庶民生活經驗的反應,就像順口溜,白話、簡單、易懂。

音如有同只是考究出來的數則巧合,其實與所謂原說無關,是自行發展出來的庶民智慧語錄。

有誰推薦more
全站分類:心情隨筆 雜記
自訂分類:不分類

限會員,要發表迴響,請先登入
迴響(2) :
2樓. 喵永
2011/12/27 07:53
有意思
真多謝。有道理。
謝謝造訪    ^ ^ Hojuta2011/12/27 13:15回覆
1樓. 玄宇居
2011/12/26 13:00
說得好
言之有理呢
謝謝   ^ ^ Hojuta2011/12/26 13:25回覆