習慣用簡化字的朋友們
2010/08/28 13:29
瀏覽859
迴響0
推薦3
引用0
個人建議,請習慣用簡化字的朋友們,儘管用簡化字貼文,不一定非要轉成繁體字。
原因是,由於同音字合併的關係,目前的科技還沒有辦法做到簡轉繁完全不出錯。有的文章,如果是簡化字,我可以讀的很順,而轉成繁體字後卻出現下面一大堆錯字:
從來隻不過(隻是量詞,陰平聲,隻身,兩隻老虎,只是僅有的意思,上聲)
從來只不過
四分五裂的侷麵 (侷促,侷限才用人字旁,麵面之分大家都熟悉不多說了)
四分五裂的局面
國傢 (傢具偶爾用人字旁,但也可作家具)
國家
人蹟罕至(古蹟,足跡原本是兩個字)
人跡罕至
工業體繫(系統,太陽系,心繫祖國,聯繫,關係,繁體有三種)
工業體系
實際控製(製用在製造,制用在制定,一個實際一個抽象)
實際控制
聯閤國 (印象裏只有關閉叫開閤,另外還有個闔家的闔,真夠複雜的吧!)
聯合國
領土麵積
領土面積
痛快淋灕(灕江的灕和淋漓的漓本不是一個字)
痛快淋漓
隻靠
只靠
揹道而馳 (揹好像算個異體字,不敢確定)
背道而馳
前麵
前面
要不然就是直接把微軟語言欄設定成“繁”,這樣雖然還是偶爾會出錯,但是會少得多。
你可能會有興趣的文章: