Contents ...
udn網路城邦
錯失的希臘詩句與文青的書
2015/10/21 04:10
瀏覽184
迴響0
推薦0
引用0

 

    抽到首映電影票超開心,而且台灣很少有義大利片上映,特別這是位傳奇名女人的故事,雖然為了畫位而排隊等了許久,但能藉由電影來認識這位世界第一女記者,也算是件挺划算的事。電影第一幕開場,很誇張的被我發現服飾不連戲(這是怎樣,要開始玩大家來找碴嗎?),連帶影響到我後續觀戲的注意力;另外,有一點一定要提醒大家,因為此片為義大利原音,要一邊看劇情還要一邊閱讀字幕是很花腦力,結果頭大腦小滴我為了影像錯失字幕閱讀,特別是劇中的一些名言,例如:有一段超具詩意浪漫的對白,那場景就是女主角的希臘愛人對她說的希臘詩句(搥胸頓足~,拜託看過首映的人,或後續去看此部電影的人,我認真跪求錯失的希臘詩句內容

    於散場後的電梯內,不小心聽見身後一對文青聊起此片主人翁的文字作品,同行好友馬上小聲說:哇!這主角真的那麼有名嗎?還是我們倆都沒啥讀書,連這幾本書都沒聽過。不服我(對我沒錯打字),馬上掏出手機求問股割大神,結果,兩位文青聊起的書還真有中文版,但是都是三十幾年前大陸出的簡體版,莫非這兩位文青是Anywaywho care)。憑良心講,這部電影絕對可看,但是不要期待像好萊鄔般的電影,再次提醒此片為義大利原音,心理要準備有影像與字幕的抉擇,那字幕超快der就閃過(哭!!~現在,我心理只想著兩件事,一是要再去看一次電影嗎? 追回錯失的希臘詩句,二是到底要去哪找那兩位文青聊起的書啊!

 

 

 

 

 

 

全站分類:休閒生活 影視戲劇
自訂分類:不分類
上一則: 台灣的洋服風潮
下一則: Jamdani 織品
發表迴響

會員登入