Contents ...
udn網路城邦
84.李煜 詞選〈相見歡〉〈清平樂〉〈菩薩蠻〉〈虞美人〉析譯
2011/05/19 05:54
瀏覽6,267
迴響0
推薦95
引用0

李煜〈相見歡〉  2011/12/9

無言獨上西樓,月如鉤。寂寞梧桐深院,鎖深秋。

剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味,在心頭。

語譯:獨自默默地登上西樓,天邊彎月如鉤(鉤起了心頭的恨與愁)。庭院深深,鎖住了蕭疏的梧桐、淒涼的秋,也鎖住我這個失去國家的孤寂人。(過片)剪不斷、理更亂的,是那去國離鄉的愁,別有一種說不出的滋味在心頭(和遊子離鄉之愁緒有所不同)。

      〈清平樂〉

別來春半,觸目愁腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。

雁來音信無憑,路遙歸夢難成。離恨恰如春草,更行更遠還生。

語譯:離別以來,春天已經過去一半,映入目中的景色掠起愁腸寸斷。就像白雪飄飛的階下落梅一樣零亂,把它拂去了又飄灑得一身滿滿。鴻雁已經飛回而音信毫無依憑,路途遙遠夢中要回去也難形成。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠它越是繁茂。

      〈菩薩蠻〉

花明月黯籠輕霧,今宵好向郎邊去。衩襪步香階,手提金縷鞋。

畫堂南畔見,一晌偎人顫。奴為出來難,教君恣意憐。

語譯:月色朦朧,嬌花吐豔,淡淡的霧氣四處飛揚,這正是個偷偷到情郎那邊幽會的好夜晚。她手提繡金線的鳳鞋,足穿絲襪,躡手躡腳地踏上畫堂前的玉階。走到了畫堂南畔,見到了情郎,緊靠在他的身邊,嬌怯地顫抖,哎!奴家出來一趟可知有多難,請郎君盡情憐愛吧。

〈虞美人〉

春花秋月何時了,往事知多少。小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。

雕闌玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有許多愁,恰似一江春水向東流。

主旨:作者當時是亡國之君,淪為階下囚,被幽禁在汴京,過著仇苦日子,所以面對春花秋月的美麗日子,仍有日子不知何時結束的感慨。

語譯:春花開、秋月圓的日子何時才完結呢?多少美好的往事湧上心頭。昨夜東風陣陣吹上小樓,我又怎可以在皎潔的月光下回望故國呢!  那些雕欄玉砌的宮殿應該還在,只是紅潤的臉色已變得蒼白、憔悴。問你究竟能有多少憂愁?就像春天的江水滔滔不絕地向東流。

有誰推薦more
全站分類:創作 文學賞析
自訂分類:9.詞
上一則: 68.柳永〈雨霖鈴〉析譯
下一則: 85.溫庭筠詞〈更漏子〉析譯
發表迴響

會員登入