精選
文筆之於作家猶如顔色之於畫師,不是技巧問題,而是視覺問題。它揭示出世界呈現在我們眼前時所採用的方式中的性質的不同
2011/04/07 21:27
瀏覽262
迴響0
推薦4
引用0
我們的生活是這樣,別人的生活也是這樣;其實,文筆之於作家猶如顔色之於畫師,不是技巧問題,而是視覺問題。它揭示出世界呈現在我們眼前時所採用的方式中的性質的不同,這是用直接的和有意識的方式所做不到的,如果沒有藝術,這種不同將成爲各人永恒的秘密。
(p.222 追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992)
To lay hold of our life; and also the life of others; for a writer’s style and also a painter’s are matters not of technique but of vision. It is the revelation, impossible by direct and conscious means, of the qualitative difference there is in the way in which we look at the world, a difference which, without art, would remain for ever each man’s personal secret.
(Translated by Stephen Hudson)
Ressaisir notre vie ; et aussi la vie des autres ; car le style, pour l’écrivain aussi bien que pour le peintre, est une question non de technique, mais de vision. Il est la révélation, qui serait impossible par des moyens directs et conscients, de la différence qualitative qu’il y a dans la façon dont nous apparaît le monde, différence qui, s’il n’y avait pas l’art, resterait le secret éternel de chacun.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )
(p.222 追憶似水年華 VII 重現的時光 聯經版 1992)
To lay hold of our life; and also the life of others; for a writer’s style and also a painter’s are matters not of technique but of vision. It is the revelation, impossible by direct and conscious means, of the qualitative difference there is in the way in which we look at the world, a difference which, without art, would remain for ever each man’s personal secret.
(Translated by Stephen Hudson)
Ressaisir notre vie ; et aussi la vie des autres ; car le style, pour l’écrivain aussi bien que pour le peintre, est une question non de technique, mais de vision. Il est la révélation, qui serait impossible par des moyens directs et conscients, de la différence qualitative qu’il y a dans la façon dont nous apparaît le monde, différence qui, s’il n’y avait pas l’art, resterait le secret éternel de chacun.
(l’édition Gallimard, Paris, 1946-47 )
自訂分類:Quotations -- VII
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入