Ich bin ein Berliner! 我是德國甜甜圈??
2009/02/16 22:17
瀏覽2,793
迴響2
推薦16
引用0

http://en.wikipedia.org/wiki/Berliner_(pastry)
事實上每每提到Berliner,德國人就會想起1963年6月26日那天,美國總統約翰·甘乃迪( John F. Kennedy),在西德西柏林演講的其中一句話。原文是:''...Two thousand years ago the proudest boast was civis romanus sum (I am a Roman citizen). Today, in the world of freedom, the proudest boast is 'Ich bin ein Berliner'' ... All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words 'Ich bin ein Berliner!'
兩千年前最令人驕傲的句子是civis Romanus sum(拉丁語:我是羅馬人)。今日,在自由世界中,最令人驕傲的句子是「Ich bin ein Berliner!」...所有自由人士,無論身處何處,都是柏林的居民。因此,身為自由人,我以「Ich bin ein Berliner」這句話感到自豪!
而''Ich bin ein Berliner''這句話,有人以文法規則來翻,變成了''我是一個甜甜圈'',但是事實上這句話用的冠詞''ein'',就文法來看並沒有錯;如果甘乃迪當時只說''Ich bin Berliner.''就只有單純的『我是柏林人、我來自柏林。』的意思。而根據上下文,他真正表達的其實是"I am one with the people of Berlin." 。
你可能會有興趣的文章:
迴響(2) :
- 2樓. crystalsun2009/02/19 15:59呵呵
那句話只有甘迺迪才講的。
Berliner 還是比 Hamburger 好聽啦!要是這句話要之前每個人都講
大概甘乃迪也不會用吧
聽我老公說
當時這句話講到大部分西德人的心坎兒裡了呢~
--
你現在在台北嗎
好想念台北呀
快受不了這長長的冬天了...
Busy to be lazy 於 2009/03/02 01:40回覆 - 1樓.2009/02/16 23:05Your son is so adorable!!
I don't understand German...but I like the sentences you choose.
BTW, your son is so cute and he makes me think of my nephew ( one year and six days old)~~~













