России из России 俄語來自俄羅斯 2016年03月26日
資料來源:Сайт Анны Стрелковской ||
https://www.instagram.com/russian_from_russia/
нсв 未完成體。св 完成體。т. нсв只有未完成體。т. св只有完成體。
Как себя́ чýвствуете?
您覺得(身體)如何?
Сегóдня я плóхо себя́ чýвствую. 今天我自已覺得不舒服。
Я ужáсно себя́ чýвствую. 我自已感到糟透了。
У меня́ боли́т головá, боля́т рýки, боля́т нóги, у меня́ всё боли́т.
我頭痛,手痛,腳痛,我全身疼痛。
(себя́ 反身代詞 – 無性數區分,無第一格。自己,本人,個人。)
(чýвствовать (нсв) что? чýвству/ю, -ешь, -ет. /
почýвствовать (нсв) почýвству/ю, -ешь, -ет. 感到,覺得,意識到。)
(ужáсно 副詞。非常不好,不得了,極可怕,糟透了。)
(болéть (т. нсв) 1. 生病,患病。2. 疼,痛。
1. 生病,患病 болé/ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ют
2. 當「疼痛」解,只有第三人稱боли́т, боля́т。
У меня́ кáшель, 我咳嗽,
нáсморк, 流鼻涕,
и ещё у меня́ высóкая температýра. 我還有發高燒。
высóкая температýра發高燒。
Я дýмаю, что я заболéла, навéрное, я простуди́лась.
我想,我生病了,大概,我是感冒了。
(заболевáть (нсв) – заболéть (св) 生病,得病。)
заболевáть (нсв) заболевá/ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ют.
заболéть (св) заболé/ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ют.
(навéрное (副) 大概,想必。)
(простужáться (нсв) – простуди́ться (св) 着涼,感冒,傷風。)
простужáться (нсв) простужá/юсь, -ешься, -ются. /
простуди́ться (св) простуж/ýсь, простýд/ишься, ятся. ||
простуди́/лся, -лась, -лись.
Он заболéл. 他病了。
Онá заболéла. 她病了。
Они́ заболéли. 他們病了。
Что дéлать? 做什麼呢?
Конéчно, мóжно принимáть лекáрства. 當然,可以服些藥。
(принимáть (нсв) – пряня́ть (св) когó-что? 服、喝、吃(藥劑)。)
принимáть (нсв) принимá/ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ют.
приня́ть (св) прим/ý, -ёшь, -ёт, -ём, -ёте, -ýт.
(лекáрства是лекáрство「藥,藥劑」的複數一格。)


