拾肆、感嘆詞
01、感嘆詞概述
感嘆詞概述
感嘆詞(междомéтие) 是一種表示說話人各種感情和意願的一種特殊詞類,它不屬於實詞或虛詞,也不發生變化,是一種特殊的詞類。
感嘆詞和意義相近的實詞有本質的區別,感嘆詞非稱名地直接表示感情或意願,而實詞則是一定感情和意願的名稱。請比較:
Тс! (噓!) – Ти́ше! (靜些!)
Вон! (走開!) – Убирáйся! (走開!)
Ох! (唉呀!) – Бóльно! (疼呀!)
有些感嘆詞如ах!,ой!,ох! 等可以表示多種感情,甚至是完全相反的感情,因此要通過上下文來看它的含義,而在說話時要根據語調、手勢、表情等言語環境,來確定它表達的是哪一種感情。請比較:
Ах, какóй краси́вый парк! (嘿,多美麗的公園呀!) – ах表示贊美。
Ах, как э́то нехорошó! (哎呀,這多不好呀!) – ах表示不滿與非難。
感嘆句一般不做句子成分,不和別的詞發生句法上的聯繫,在句中要用逗號與其他詞隔開。感嘆詞可以單獨使用,構成獨詞句,這時它後面的句子要大寫開頭。如:
Ой, как хорошó! (啊,多好呀!)
Ура! Мы победи́ли! (烏拉(萬歲)!我們勝利了!)
Фу! Как здесь темнó! (呸!這兒多黑呀!)
有時感嘆詞也用作句子成分,此時感嘆詞是當作其他詞類,如當作名詞、形容詞或動詞等。如:
В зáле раздалóсь «урá». (大廳里發出 «烏拉(萬歲)»的喊聲。)
– 感嘆詞ура當作名詞用,是句中的主語。
Взрóслые озабóчены предстоя́щей убóркой, а дéти – хи-хи-хи да ха-ха-ха.
(大人們都在操心眼下即將收割的事,而小孩子們卻嘻嘻噹哈哈地嬉戲。)
– 感嘆詞хи-хи-хи да ха-ха-ха當作動詞謂語。
Харáктер у неё – ой-ой-ой! (她的性格真夠受的。)
– ой-ой-ой相當於形容詞óчень тяжёлый(非常遲鈍)當謂語。)
有少數感嘆詞可被其他的詞擴展說明。如:
Спаси́бо вам! (謝謝您!)
Марш отсю́да! (走開!)
Урá Надéжде Ивáновне! (納婕日達.伊凡諾芙娜真了不起!)


