---省---市(縣)公證處
On this ---- day of ----, 20----, personally appeared before me ------ and ------, known to me to be the person(s) whose signature(s) is/are subscribed to me to be the foregoing instrument and who acknowledged to me that he/she/they executed the same as a voluntary act for the purposes set forth therein.
2、國內通用的公證書花式
NOTARIAL CERTIFICATE
OF THE NORTHERN MARIANA ISLANDS)
公證員(簽名)
On this ----day of ----翻譯社 20----, personally appeared before me Mr. ------, acting on behalf of ------(full mane of the corporate body)翻譯社 and Mr.------, acting on behalf of ------ (full name of the corporate body), known to me to be the persons whose signatures are subscribed to the foregoing ------ Contract.
本翻譯社>歷年來曆久與公衆機關、民營機構、財團法人、移民公司、留學機構、汽車公司、高科技資訊產業、各大外商、工程機構、商業公司、學術單元、文化事業…等著名企業單元合作,提供最專業、敏捷及準確化的服務品質,力求「信雅達」最高境地,無論在翻譯>品質、速度及價錢上,皆可替貴公司提供最完善的辦事翻譯碩博翻譯公司>創設至本年歷史,已成為翻譯界中數一數二最具專業品質的翻譯社>。
經查,上述兩邊當事人的簽定合同的行為契合《中華民國民法公則》第xx條的規定,合同的內容合適《中華民國------法》的規定。
公證員(簽名)
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.
IN WITNESS WHEREOF翻譯社 I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.
ss. ACKNOWLEDGEMENT
------聯邦馬利安納群島公證書
---年---月---日
It is investigated and found that the signing of the foregoing instrument is in accordance with Article 55 of "The PRC's General Civil Rules " and "The PRC's ------".
THE PEOPLE'S REPUBLIC OF EHINA
公證是國度公證機關根據司法的劃定和當事人的申請,按法定程式證實法律行為、有司法意義的事實和文書的真實性、正當性的非訴訟勾當翻譯公證書應包羅的內容有:(1)公證書編號;(2)當事人的根基情形;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼印公證是國度公證機關按照司法的劃定和當事人的申請,按法定程式證實法令行為、有法令意義的事實和文書的真實性、正當性的非訴訟流動。
------合同公證書
NOTARY PUBLIC
------
--------
碩博翻譯社>創建於1985年,累積近二十餘年翻譯經驗,收羅精通世界列國說話專業翻譯人才,譯者皆具國表裏碩士級以上學位,精譯英文翻譯>、日文翻譯>、論文翻譯>、公證翻譯>等世界列國各類專業範疇,並由專人負責審稿,翻譯、打字、排版、圖文整合全部電腦一向功課。
茲證實------(單位全稱)的法定代表人(或法定代表人的代理人)------和------(單元全稱)的法定代表人(或法定代表人的代辦署理人)------於---年---月---日,在---(地點或本公證處),在我的眼前,簽定了上述《------合同》翻譯
------翻譯社 COMMONWEALTH)
------
( ) Zi, No----
公證書正文應和地名相隔三行。
英文公證書的花式對照規範,一般來說,公證地名寫在左上方,須全用大寫字母,ss.(或SS.)寫在地名中央翻譯這個縮略語的意義不詳,有人認為它代表拉丁字cilicet,表示to wit或namely(“即”),也有人認為它有其他來源及寄義。
------NOTARIAL PUBLIC OFFICE翻譯社
( )字第----號
------PROVINCE,
中英對比公證翻譯>類司法文書樣本
(Signature of the Notary)
1、國外利用的公證書格局
茲證實------和------於---年---月----日,在天成翻譯公司的眼前,簽定前面------合同。
經查,此行為是他(她)(他們)按合同精力自願實行的。
本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1320504454有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
限會員,要發表迴響,請先登入


