大片商與小記者之一 到底哪一年!?
2008/02/27 11:43
瀏覽1,115
迴響1
推薦3
引用0
最近走過忠孝西路台北車站段
很難不被這張超大型的電影看板吸引
一位長矛獵人與一頭劍齒虎劍拔弩張的對峙
刺激了觀眾對於傳奇 冒險與歷史的幻想
這是2008年的史詩鉅片
【史前一萬年】
氣勢磅礡的名字 將故事拉回神話的年代
但請仔細看中文片名下的那一行小字
原來這部片的英文片名叫做【10000 BC】
而"10000 BC"就是"10000 Before Christ"的意思
翻成中文就是"西元前10000年"
但所謂"史前"指的卻是"文字發明之前"
不同文化有不同年份 大約都在西元前3000年左右
所以"史前10000年"其實是"西元前13000年" 硬是比英文片名多了3000年
正確的翻譯如果不直翻為"西元前10000年" 就該翻成"史前七千年"
什麼【史前一萬年】根本亂翻一通
片商不只英文翻譯張冠李戴
歷史常識也很糟
我要把這個笑話作成新聞
你可能會有興趣的文章:
迴響(1) :
1樓. 阿飛2008/03/05 17:45好樣的!!
該有多幾個像您一樣追根究底的人
才不會以訛傳訛



