Contents ...
udn網路城邦
英漢對照暴風雨名句(下)Familiar Quotations from The Tempest with Chinese translation
2011/06/13 23:31
瀏覽4,208
迴響0
推薦0
引用0


; a very ancient and fish-like smell;    II, ii, 27

一股陳腐的魚腥味;

 

Misery acquaints a man with strange bedfellows;    II, ii, 42

患難使人與陌生夥伴熟識; acquaints a man with: makes a man familiar with

 

    I shall laugh myself to death    II, ii, 167

我會笑死掉

 

‘Ban ‘Ban, Ca--Caliban,

Has a new master--Get a new man.    II, ii, 197

卡力班

我有了新主人─你去找新幫辦。

 

        For several virtues

Have I lik’d several women,    III, i, 42

每位我喜歡的女子

各有其德, several: particular

 

But you, O you,

So perfect and so peerless, are created

Of every creatures best!   III, i, 46

可是妳,噢 妳

如此完美 無與倫比,天造地設

女性的優點 全都集中在妳身上!  But you, oh you, are perfect, beyond compare, and are made out of the best qualities possible in a woman.

 

Ferdinand: …Here’s my hand.

Miranda: And mine, with my heart in’t.    III, i, 89

佛迪南:...我的手在這裡。

米蘭德:握著我的手、我的心也在裡面。(握手表示定情)

 

Moon-calf,    III, ii, 25

怪物;作夢的人

 

(Why,) thou deboshed fish thou,    III, ii, 30

你,你這爛醉缺德的魚,

 

, keep a good tongue in your head.    III, ii, 41

請你說話客氣一點。speak politely.

 

Flout ‘em and scout ‘em,

And scout ‘em and flout ‘em!

Thought is free.    III, ii, 133

他們,譏他們,

他們,嘲他們,

思想多麼自由。

 

    He that dies pays all debts.    III, ii, 143

人一死債務全都償還了;人死債全了。

 

        , the isle is full of noises,

Sounds and sweet airs, that give delight, and hurt not.

Sometimes a thousand twangling instruments

Will hum about mine ears; and sometimes voices,

That, if I then had waked after long sleep,

Will make me sleep again,    III, ii, 146

這島上盡是樂聲和悅耳旋律,令人愉快,不會傷害人。有時我聽到成千樂器琤琤作響;有時我酣睡乍醒,聽見了那些樂音,又再度睡去,

 

        a kind

Of excellent dumb discourse.    III, iii, 38

一種美妙的無言對話。 a kind of incredible mute language.

 

        ; do not give dalliance

Too much rein. The strongest oaths are straw

To th’ fire i’ th’ blood.    IV, i, 51

打情罵俏莫

過頭。最堅定的誓言

遇到慾火 也就成了稻草。Don’t let your flirting push you over the edge. Even the strongest promises can get burned to a crisp by the fire of lust in your blood.

 

Our revels now are ended. These our actors,

As I foretold you, were all spirits and

Are melted into air, into thin air;

And, like the baseless fabric of this vision,

The cloud-capped towers, the gorgeous palaces,

The solemn temples, the great globe itself,

Yea, all which it inherit, shall dissolve;

And, like this insubstantial pageant faded

Leave not a rack behind.   IV, i, 148

現在我們的熱鬧結束了。我們的這些演員,就像先前我告訴過你,都是精靈,現在化成空氣、稀薄的空氣;如同這虛無縹緲的幻象一般,聳入雲霄的樓閣、壯麗的宮殿、莊嚴的廟宇,甚至這個世界,以及世上的一切生命,都將消逝;就像這場幻象消失,不曾留下一縷雲煙。

 

We are such stuff

As dreams are made on, and our little life

Is rounded with a sleep.    IV, i, 156

我們這塊料

像夢一樣構成,而我們小小的一生

生前死後皆一眠。on: of.  rounded: surrounded.  We are all made of the stuff of dreams, and our small lifespans stretch from the sleep before birth to the sleep after death.

 

(,or to apes)

With foreheads villainous low.    IV, i, 252

〔臺語〕額頭夭壽低(的猴子)。〔這是罵人的話〕

 

        , I’ll break my staff,

Bury it certain fathoms in the earth,

And, deeper than did ever plummet sound,

I’ll drown my book.    V, i, 54

我要折斷我的魔杖,把它埋在深深土裡,再把我的魔法書,丟到錨不可及的海底。

 

Where the bee sucks, there suck I

In a cowslip’s bell I lie;  V,i, 88

在蜂兒吸蜜的地方,我吮露

臥在野櫻草的花萼處;

 

There I couch when owls do cry.

On the bat’s back I do fly

After summer merrily.

Merrily, merrily shall I live now

Under the blossom that hangs on the bough.    V, i, 90

我一直睡到夜梟的鳴聲起。

跟隨夏季

我騎在蝙蝠背上快活地飛。

現在我要快活地、快活地居家

在那懸掛枝頭的花朵下。

 

        O brave new world,

That has such people in’t!    V, i, 183

好一個奇妙新世界啊,

有這樣的人們在裡頭! Oh, splendid new world, that has such people in it!

 

Let us not burden our remembrances

With a heaviness that’s gone.    V, i, 199

莫教記憶

承載我等 過往的悲傷。heaviness: grief

 

And my ending is despair,

Unless I be reliev’d by prayer,    Epilogue, l. 15

我的結局是絕望,

除非靠祈願得到解放, prayer: i.e. this petition.  I’ll end up in despair unless my request touches your compassion, and you forgive all the faults of this production.

 

 

Aug 2019

發表迴響

會員登入