荒山亮聽打守密本名 得獎論文翻譯沒魔咒撈更多@翻譯社
2018/12/14 11:08
瀏覽78
迴響0
推薦0
引用0
英翻荷蘭文翻譯社 荒山亮從休斯頓學旅店經管回台成長,初期協助《小馬王》、《埃及王子》等迪士尼片子音樂英翻中詞,笑說翻譯公司比歌手好賺,一個月最少20萬翻譯
他得獎後行情翻漲,上《康樂頌》從1萬漲至兩萬,舉止行情8至10萬,現也約漲兩成以上,場次從每月約8場加至10幾場,可望月入百萬,沒金曲魔咒。他希望可以早日還清還欠退休老爸的數百萬。
荒山亮有不克不及「親口說本名」的祕密,他28日錄華視《周末快樂頌》時白冰冰問他,他寧冒犯她也對峙不說翻譯他是本屆金曲獎最好台語男歌手,入圍名單也尊敬他沒寫本名,據查,他叫簡世亮。
他說命理師要他對峙「只講藝名」,「天成翻譯公司本名的姓是竹字頭,藝名取了草字頭的姓,命理師說這是因為我先人女方曾因缺男丁,過了姓,本姓原有草字頭卻改成竹字頭,此刻是公證射中注定要改回來。」
他得獎後行情翻漲,上《康樂頌》從1萬漲至兩萬,舉止行情8至10萬,現也約漲兩成以上,場次從每月約8場加至10幾場,可望月入百萬,沒金曲魔咒。他希望可以早日還清還欠退休老爸的數百萬。
荒山亮有不克不及「親口說本名」的祕密,他28日錄華視《周末快樂頌》時白冰冰問他,他寧冒犯她也對峙不說翻譯他是本屆金曲獎最好台語男歌手,入圍名單也尊敬他沒寫本名,據查,他叫簡世亮。
他說命理師要他對峙「只講藝名」,「天成翻譯公司本名的姓是竹字頭,藝名取了草字頭的姓,命理師說這是因為我先人女方曾因缺男丁,過了姓,本姓原有草字頭卻改成竹字頭,此刻是公證射中注定要改回來。」
中國時報【宋志民╱台北報道】
來自: http://mypaper.pchome.com.tw/apple5644/post/1326351241有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


