魚問
2008/03/14 14:23
瀏覽1,995
迴響1
推薦29
引用0
這首詩 一直放在手抄的筆記本中 一段時間總會再讀一遍
忘了初看此詩是在什麼年代 但總怕會遺失了他 所以今天大膽放上來
希望不會冒犯了原作者 不是想剽竊 只是太喜歡了 希望他能重見天日.....
** ** **
魚問 作 : 荻原若葉 譯 : 吳岸
魚說 : 祇因為我活在水中
所以你看不見我的淚
之ㄧ
說什麼天天天藍
說什麼月月月圓
晴天是為了下雨
圓月是為了月殘
花是為凋落而開
草是為枯萎而綠
你我ㄧ夕的相聚
只是為了長久的分離
之二
一個車站以後還是一個車站
一個昨天以後還是一個昨天
童年是人在江湖
紅顏是白髮蒼蒼
故鄉是人在千里之外
才會想起的一個名詞
之三
如果你我只是
並排而不能連理的兩棵樹
如果你我只是
同一水中游向不同方向的兩隻魚
請不要把你的手伸向我
請不要問我眼中有沒有淚
- - -
魚說 : 誰叫我是水中的魚呢?
迴響(1) :
1樓. 找愛2013/06/18 05:34荻原若葉及吳岸皆是台灣旅日作家王孝廉教授之筆名,其著作在台發表時,亦使用王璇為其筆名(axe28@pchome.com.tw)













