徵征聯合會計師事務所是台中北屯國內稅務諮詢最佳稅務後盾




台中北區國際租稅諮詢會計服務推薦, 台中推薦家族企業稅務會計服務推薦, 台中南屯稅務簽證
夢想不是編織出來的 【編者按】命運其實掌握在自己的手中,只要我們堅持心中的夢想,不停滯奮斗的腳步,堅定自己的意念,定能夠編織出那美麗的夢想。 “啪啪達啪達……”閃光燈此起彼落,數十個攝影鏡頭對著一張陌生的臉孔猛拍。這場記者會的主角,叫做古又文,今年30歲。沒人知道,這小子是哪里蹦出來的,只知道,他2009年底剛在紐約一個聽起來也很陌生、但據說頗具領導地位的組織GenArt所舉辦的國際服裝設計大賽中,以具有雕塑量感、獨特線條的手織毛衣,擊退全球1000多名好手,拿下“前衛獎”。 前衛大獎美夢成真 消息傳回台灣,自從進入2009年就悶到不行的媒體開始騷動了。聽說古又文這小子,既非ABC(美國出生的華人),也不是被有錢老爸早早送出去留學的小少爺,更沒有什么名校光環。他在台北的景美土生土長,3歲喪父,母親靠著當清潔工,把3個孩子拉扯大……于是,古又文一回台,媒體全數蜂擁而上。 古又文等待這一刻,仿佛很久很久了。記者會上,他捧著剪刀造型的獎座,斂著酷酷的眼神,每“啪達”一聲,他的頭部立刻快速微調到下一個角度,10秒內,每個鏡頭都被他照顧到了,那架勢,儼然是巨星。 不過拍照結束,他立刻變回不折不扣的新新人類。有記者問他今后的價碼,他鼓著眼珠:“哪有人還沒談就在講價碼?”有人問他用不用名牌,他答:“相信自己是名牌,就不必買名牌。就算一絲不掛,我也要理直氣壯覺得自己是對的……這樣才是有信心的年輕人你們說對不對?”這小子顯然有蠱惑群眾的可怕潛力。不少蹲在他面前的記者居然忘情呼應:“對!” 創業兩年飽受凌虐 如果鏡頭能穿越時光隧道,回到4年前的某一天,你會看到神采盡失的古又文,拖著沉重的腳步,回到景美的工作室。夜黑了,他進門后,卻把燈通通關上,然后,躺在地板上,痛哭…… “我問自己,你到底在做什么?這輩子那么努力,學得那么扎實,拼命把自己投到各種比賽去跟別人較量競爭,去證明自己的價值,最后,就是這樣被踐踏嗎?” 那是2006年,他成立工作室才2年。碰到的爛事數不清:廠商簽了約,卻不履行合約;薪水被扣,明明是他的作品,卻對媒體說這是韓版。至于被暗示去抄襲日本雜志,更是常事。幾近崩潰的那天,是廠商要做設計的他,兼做行銷企劃案。要求達到零庫存。 所幸他撐到隔年。2007年初,古又文去參加香港時裝周,他設計的外套、裙子都很夸張,但有日本買家相中他最貴的單品,要他報價。“我很不好意思報了個很貴的價格,大概是我平常單品的3倍。”他七上八下地問買家:“貴不貴?”對方輕聲答:“以耶,zen zen。”一點也不貴。 “那一瞬間我懂了!本以為那些秀服是賣不出去的,但居然有人想買。”長長的隧道,現出亮光,“我看到希望,我可以做我自己,還可以賺到錢,可以延續設計生命。”一定要走出去!2009年9月,他終于如愿進入倫敦著名的中央圣馬汀藝術設計學院。 情感雕塑宛如藝術 “天啊,這位新手設計師,我得承認,他讓我自嘆弗如。”古又文把作品貼到全球最大的服裝設計交流網站iqons。com后,海外同行紛紛發出贊嘆:“我一進網站就發現這位技藝超凡的設計師,我完全拜倒。”“這人怎么還沒被雷達掃到?”有人對他的默默無聞,感到訝異。 讓大家不斷喊“天啊”的作品,正是10個月后拿下Gen Art Styles前衛獎的Emotional Sculpture《情感雕塑》。這其實是古又文5年前的心血,他試過不織布、橡膠等十幾種材質,最后決定采用羊毛條,直接在人身上用手編織,創造出心目中具有3D立體感的作品。 用專家的說法就是,他用羊毛條編織,既具原創性,也使他的創作自由度大增。(勵志名言 www.lz13.cn)一般做針織都用固定的線條從頭織到尾,變成平坦的毛衣,但他因為用羊毛條,所以能把紗線1分為2、2分為4、4分為8……從粗到細,整件衣服質感就很出色,服裝輪廓線也不落俗套。 打造鉆石以一抵萬 不過,古又文在創作時,可以感到周遭不少懷疑的眼光:這東西怎么賣?誰會穿?能穿上街嗎?能量產1萬件嗎?為什么要弄這么復雜?沒有人。包括他自己,可以再做第二件。 但對他來說,這才是價值所在:“這代表它稀有,把衣服做成1萬件,賺取微薄的利潤,大家隨意買,穿過就丟了。但是當全世界只有一件的時候,它變成一顆鉆石。” “他很投入!”古又文研究所的同學記得,總是看到他在埋頭做事,別的同學都是晚上做,他是白天也做。晚上也做,做到半夜三四點是常事。就算跟同學聊天,手也不會停。“我最佩服他的就是,他不會在意別人的眼光。一般設計師都會刻意營造自己的外在形象,走雅痞風什么的,或用名牌來襯托自己,但他不在乎這些。” 不畏人言勇于追夢 GenArt是挖掘設計新秀的重要比賽,得獎之后,古又文距離自創品牌的夢想已越來越近。 他再三強調自己不是忽然蹦出來的,只是沒人看到他如何和夢想廝殺。“這條路,是我在黑暗中,用手一步一步摸著地走出來的。”這一路上血淚斑斑,太多同行“陣亡”了,此刻,古又文忙著為他們做代言人,他到英國留學的獎學金,是英國文化協會出的;赴紐約出席典禮的機票,是英國瑜珈品牌Agoy贊助的;過去幾年去海外比賽的機票,都靠學長高樹勛慷慨解囊。 也許,他的建言可以幫助正奄奄一息的設計后輩,找到活水源頭。回台灣后,古又文的行程從早排到深夜:“我們這行沒有典范,不像拍電影的,有李安。”古又文期許自己成為服裝設計界的典范,發出微微的光,在前頭引著路。分頁:123
我曾是個“窮二代” 我叫錢圖,1981年生,現就職于一家外企管理咨詢公司,自己帶一個組,年薪稅后40萬元,未算其他分紅與投資收入;在北京回龍觀有一套房,120平方米,貸款已付完;在西城區有一套房,正在付按揭;有一輛奧迪A6。 其實,我不是你們以為的那種一帆風順進入高薪公司、靠父母首付買房、自己貸款買車的小白領。相反,我來自一個連大學學費都交不起的農民家庭。一個窮得叮當響的貧困生初入燈紅酒綠的大城市,那種被誘惑卻無力滿足的撕裂感,是很多人體會不到的。 我拿著助學貸款,不舍得吃,更不舍得穿。物質的貧乏僅僅是痛苦的一個方面,我的腦袋也相當“貧困”,人家學“雙外語”,我連英語四級考試都懼怕;人家一進校門就知道雅思、托福、外企、“四大(會計師事務所)”,我從沒想過畢業后的生活……我自卑過,甚至仇富。 慶幸的是,就在我即將墮落、破罐破摔的時候,我遇到了一位好哥們兒任遠。(勵志電影 www.lz13.cn)他算得上是傳說中的“富二代”,是我最“恨”的那種人。可是,誤打誤撞,我們偏偏成了好朋友。在他的“威逼利誘”、“軟硬兼施”、“苦口婆心”、“諄諄教導”下,我的思維方式發生了不可思議的變化。 我有課必上,從不逃課——他說我笨,應該把有限的時間用在最有用的知識上。 我認為這個世界不公平——他說當你擺脫了貧困,就會覺得公平。 我只結交窮哥們兒,躲有錢人遠遠的——他卻帶著我接觸更多的有錢人,還讓我向他們學習。 我為了省錢,穿得很簡單,還落下了“摳門鬼”的綽號——他告訴我,再窮不能窮交際,必須準備像樣的“行頭”出現在社交場合。 我從小就英語不好,打算放棄——他罵我說,學不好英語你就滾回老家種地去。 我認為跨行業跳槽是不可能的——他說只要我想做,沒有做不成的事情。 我說我只要一份體面的工作就行了,沒想過要當大老板——他說,賺不到100萬就談不上體面,而有了第一個100萬,第二個100萬就會來得容易。 我一向都是有話直說想說啥就說啥,他勸我話到嘴邊留半句,尤其是在客戶和競爭對手面前。 到現在為止,我們認識了9年,我的生命軌跡因為認識了任遠而改變。例如,我剛到北京時,嘴邊總掛著“我可付不起”這樣的話,而任遠禁止我這么說,他總是問我:“你怎樣才能付得起呢?”這兩句話,一個是陳述句,另一個是疑問句;一個選擇放棄,而另一個努力爭取。 生在窮人家沒關系,但你必須向富人學習他們致富的方法。積極行動起來,丟掉種種借口、理由,你會發現成功離你越來越近。分頁:123
林文月:《陽光下讀詩》 這本書在膝蓋上,沉甸甸的,頗有些分量。這本精裝約莫十六開大小的書,有叁百多頁,大概是因為從前的人把印書很當一回事的緣故罷,紙張厚厚的,十分講究;不過,也就因為十分講究而令書在膝上愈為沉重了。 長雨過后忽晴。青空萬里,蒼天無半絲云氣。使人置疑,昨夜以前的云雨陰霖究竟是真實還是長長的夢魘?老天是最神奇的魔術師,翻手作雨覆手晴。這樣的晴天,不曬曬陽光太可惜,但從然曬陽光又未免無聊,遂自書架上順手取了一本書走到陽台來。這一本沉甸甸朱紅色布紋精裝本書,便是如此頗有分量地落在膝上的。 其實,在方方正正稍帶一些古拙趣味,就像一個老派英國紳士的書皮之外,塬本還有一個分毫不差緊密醳的墨色紙皮書篋,是因嫌其累贅而取下留在書桌上了。 朱紅色布紋書面的右下方,有墨色的線畫,是一雙仙鶴上騎著一個老者,大概是意味著仙人的罷,鶴的下端有一片浮云。那云、仙鶴與老仙人分明是中國的,但每一根線條,分明不是中國畫的線條。這一點,不用行家辨析,任誰都一眼可識。這是一本英國近代漢學家亞瑟威利(ArthurWaley)的中詩英譯本(TranslationsfromtheChinese)。 想起來自覺有些靦腆。這本書買來已經年余,當時從書店買回來,只略略翻看一下,便上了書架,沒想到一上書架就沒有再取下來。日子總是忙忙亂亂,要做的事很多,要讀的書也很多,終于沒有輪及讀這一本書。 記得是一個夏天的夜晚,飯后開車,經過那一條街,被輝煌又含蓄的燈光吸引而駐車走進去的一家舊書店。那一條街道的許多店都熄燈打烊了,只餐廳和酒店有紅色綠色的霓虹燈閃耀著。舊書店的燈黃黃的,明亮卻單調。店面意外的寬敞深奧。前面賣些月歷、本子、卡片類文具,后面的舊書籍倒是整理得條不紊。我隨便瀏覽過去,在與東方相關的一隅停步細觀。其實,與東方相關之書籍并不多,又雜有印度、日本、韓國方面的書。我關心的與中國有關的書則又大多系政治經濟新聞性的書籍。文學的或學術的少之又少。在少之又少中,這本威利的英譯詩集,反而很快地吸引了我的注意。 這么厚的一本精裝書,應該不便宜。但一向對數目字沒有記性,便也忘了,收據也早已丟了。可是翻動膝上的書,卻看到用鉛筆字書寫的一二.五○塊美金。加上稅金,應該是十四塊美金的樣子。 十四塊美金,約合台幣叁百多元,還不到四百元。四百元不到就能購得一本保存完好的舊書。我不禁深深慶幸起來,手指在紙張上面游移,感覺出那泛黃的紙的質感。面對一本有年代的書,有時候反而不急于去閱讀那內容。前后翻動,摩挲紙張,欣賞字體,都是極快樂的經驗。 這詩集是AlfredA.Knopf出版的第二版書,印制時間在一九四一年,初版則是一九一九年。當然比不得宋版明版善本書,不過也已經逾越半世紀。倘換為人,合當是風霜在顏,蕭疏鬢斑,看盡世態炎涼的年紀了。只因為書不言語,靜靜地伏臥膝上,任我翻弄。 我在春風微寒的陽光下翻弄一本英國學者翻譯的中國詩集。陽光自背后照射,令我感覺腰背之際有一種難以言喻的溫暖舒適。書在我自己的身影之下,所以讀起來并不耀眼。字大行疏,這對于現在的我,毋寧是更為方便的。 威利的序言并不長,只簡單說明中國古典詩與英詩在內蘊與技巧方面的異同。特別強調西方詩人以愛情為主調,古代的中國詩人則更重友誼與閑適的生活情調。他似乎偏好白居易。這也就難怪這本譯詩中,樂天之作占了很大的比例。有多少首呢?但陽光之下讀書,最好也閑適,甚至慵懶無妨。不要細數了罷。約莫是有叁分之一的樣子。 在序言的前段,威利說到譯詩之難。西方的讀者們或者會好奇,中國詩講究協韻嗎?有的。但他翻譯時,衡量形式與內容,避免顧此失彼而放棄了韻的問題。于末端,他則又提及此書的面世,恐將引起一些爭議,但他自信尚不至于誤導讀者。畢竟要了解千余年前的作品,并不容易。他說:有些中國朋友告訴他,這些英譯詩,較諸他家之譯筆更為貼近塬作。 我看見威利的微笑在那里出現。朦朧但堅定。是的,如果不堅定,如何能出版一本書? 在七十年前,或者八十年前,一位生于英國,長于英國,從未到過東方而熱愛東方文化的學者,將他一生的大部分時間貢獻給東方文學的譯介。他必然是經由文學而與許多東方的古人神交,不忍將自己心儀響往的美好獨享,故而仔細琢磨,一字一句將那些中文或日文翻譯為他自己的語文。而今,我坐在陽光之下,閱讀一本英譯的中國古典詩集,遂經由一位英國文士的譯文,再去溯源一些熟悉的以及不甚熟悉的古詩。感覺有些復雜而奇妙。 其實,第一次接觸威利的譯著是二十余年前,當時正譯著紫式部工《源氏物語》。威利的譯本「TheTaleofGenji」給了我另一個觀察塬著的視角。他的翻譯未必十分忠實,有些部分刪節了,有些文字修改了塬著的纏繞,但譯文十分典雅優美,相信西方的讀者會被那本書導引入神妙的東方文學世界。我后來又有了一本美國學者塞登史帝克(EdwardG.Seidensticker)的英譯本「TheTaleofGenji」。 那本譯著頗為忠實,對我自己的譯事十分有助益,然而,字里行間似欠缺了一些甚么。也許是品味罷,或者是風格。可見得忠實正確,大概不是翻譯的全部。 忽聞得鳥鳴啁瞧。側首從欄桿望過去,近處大樹的繁枝已有萬點新綠,一群不知名的藍色小鳥正穿梭新綠萬點之間。山谷向遠方傾斜迤邐,高低深淺不同的樹姿和樹色也一徑流宕至遠方,在春日陽光下,彷佛到處躍動著;而那更遠處的海港,水映著光,反而像似透明的鏡面,文風不動。 如果,如果從海港駛出大海,一徑航行,與哥倫布采相反的方向,大約精疲力竭后,可以抵達威利的故鄉罷?不過,讀其人之書,也未必非要追尋其人的蹤?不可。有人誦讀杜甫、白居易、或蘇東坡,便發愿追?其一生遺跡。但會看到甚么呢?多系一些后世人庸俗的附會罷了。威利聰明,或者可以說浪漫。他寧愿保存文字里美好的東方印象,足不離英國土地一步,他的日本,遂永遠是紫式部筆下的日本,他的中國,也應該就是像這本譯詩集中的中國罷。 林文月作品_林文月散文集 林文月:在台大的日子 羅蘭作品_羅蘭散文集分頁:123
ACC711CEV55CE
台中財團法人稅務諮詢
台中北區稅務及電子商務規劃 台中南屯人才資本管理會計服務推薦 健保的投保順序為何?加錯了有罰嗎?
限會員,要發表迴響,請先登入


