在當今全球ESG(環境、社會、公司治理)趨勢下,電子廢棄物的回收與再利用已成為產業發展的重要課題。液晶螢幕的回收再製一直是技術門檻極高的挑戰,尤其是如何將其玻璃材料轉化為具備高附加價值的產品,更是產業界關注的焦點。
德侑實業多年來專注於機能性鞋墊的研發與製造,擁有豐富的材料應用經驗與精密加工技術,我們創新的液晶螢幕回收玻璃應用鞋墊順利研發成功,不僅成功解決液晶螢幕玻璃的回收再製問題,更賦予鞋墊抗菌、防霉、吸濕除臭等優異機能。這不僅是一項材料應用的創新,更是對於循環經濟、環保永續與消費者健康需求的全面回應。
此技術的研發過程、核心特色以及ESG導向下的市場應用,期望能為產業帶來新的思維,並讓綠色鞋墊成為永續未來的重要一環。
環境(E - Environmental):減少電子廢棄物,打造綠色鞋墊循環經濟

- 解決液晶螢幕回收困境
液晶螢幕的玻璃通常含有複雜材料,回收不易,透過德侑的加工處理,讓這些材料得以轉化為具有高吸濕、高透氣、高抗菌特性的鞋墊,避免大量電子垃圾進入掩埋場。 - 降低碳排放,創造低碳產品
相較於傳統銀離子抗菌技術,這款鞋墊採用固態銅離子抗菌技術,碳排量僅為銀抗菌材料的1/3以下,大幅降低生產對環境的影響,符合全球碳中和趨勢。 - 促進資源循環再利用
這項技術不僅回收液晶螢幕玻璃,還應用於瑜珈墊、醫療院窗簾、沙發墊等多種產品,實現材料的高效再利用,符合ESG對「循環經濟」的要求。
社會(S - Social):健康與安全的雙重保障,創新鞋墊加工技術


- 提供足部健康解決方案
- >99.9%抗菌效果(大腸桿菌、金黃色葡萄球菌)
- 最高等級防霉性(混合菌、鬚髮癬菌)
這款鞋墊能有效降低細菌滋生,對於長時間站立的工作者、運動愛好者、醫療人員等,能顯著減少足部感染風險,提升生活品質。

皮膚敏感性測試
- 無皮膚刺激,適合長時間穿戴
- 通過皮膚敏感性測試與皮膚刺激性測試,證實對人體無害。
- 採用透氣設計,有效減少腳汗,避免潮濕環境導致的異味與不適。
- 支持ESG永續就業與社會責任
企業投入綠色科技,將回收材料轉化為高價值產品,能促進循環經濟產業鏈發展,創造更多綠色就業機會,並減少勞動環境中的有害物質,提升工作安全。
公司治理(G - Governance):強化品牌ESG競爭力
- 符合國際環保法規與ESG標準
全球企業面臨更嚴格的環保合規要求,這款鞋墊透過低碳、回收、抗菌三大優勢,符合歐盟WEEE指令、REACH規範等國際標準,有助於品牌拓展全球市場。 - 提升企業形象,吸引ESG投資人
隨著ESG投資市場擴大,企業若能展現環境永續與社會責任,將能獲得更多ESG基金與投資人的青睞,提高企業評級與市場價值。 - 推動綠色供應鏈,創造永續競爭優勢
透過與德侑實業合作開發,形成創新材料供應鏈,不僅能提升產品附加價值,還能讓企業在競爭激烈的市場中脫穎而出,奠定長期可持續發展的基礎。
德侑實業,以專業鞋墊加工技術賦能永續創新
德侑實業再次展現了我們在鞋墊研發與加工領域的卓越實力。我們不僅成功克服液晶螢幕玻璃回收再製的技術挑戰,更將其轉化為具備抗菌、防霉、吸濕除臭等高機能性的鞋墊產品,開創了綠色循環經濟的新應用。
這項創新不僅是材料科技的一大突破,更體現了我們致力於ESG永續發展的承諾。德侑實業擁有強大的研發能力與技術支援,能夠協助企業將廢棄材料轉化為高附加價值的產品,提升資源再利用效率,創造環保與市場價值的雙贏。未來,我們將持續推動更多綠色科技應用,為全球企業提供可靠的技術支援,攜手打造更加永續的產品生態鏈。
洽詢鞋墊加工:https://www.deryou-tw.com/
德侑實業攜手科技大廠,打造ESG永續鞋墊,賦予液晶面板全新價值
在全球ESG(環境、社會、公司治理)永續發展趨勢下,電子廢棄物的循環再利用已成為各大科技企業的重要課題。德侑實業,作為專業鞋墊加工廠,率先將液晶面板回收技術導入鞋墊製造領域,打造高機能、環保永續的ESG鞋墊,為科技企業提供創新解決方案,實現電子廢棄物的高效再利用。
液晶面板中的玻璃材料轉化為具備高透氣、抗菌除臭、吸濕調節等優異性能的機能型鞋墊,不僅解決了液晶玻璃的回收困境,更創造了高附加價值的永續產品。
透過這項創新技術,我們能協助科技大廠將廢棄液晶面板導入綠色循環供應鏈,符合國際環保法規(如WEEE、RoHS、REACH)及企業ESG目標,提升品牌形象與社會責任指標。
我們期待與有志於推動環保永續發展的科技企業合作,攜手將電子廢棄物轉化為可持續發展的資源,實現企業與環境共榮共生的雙贏局面。
德侑實業,讓每一步都更永續,讓廢棄液晶擁有新生命。期待與科技產業領導者攜手,打造ESG時代的標竿產品!
這一次的轉身,是一輩子……是老死不相往來也好,還是天涯海角如同陌路也罷,是一輩子的路,各走各的。 緣來緣去,愛恨情仇,都已過去…… 說實話,我沒有絲毫的遺憾,我沒有一點點的愧疚。現在的離開,理所應當。既然可以安然無恙的戳通心窩,我怎么不可以理所應當的離開?既然可以那么愛,怎么就不可以如此這般討厭?不,不應該是討厭,我應該放空自己,不應該再有任何的感情,連恨都不可以,遺忘在歲月里,拋棄在記憶長廊間,不能帶有任何的氣息關于曾經。 這一次,我成功地說服了自己,說服自己放下,說服自己不能哭,說服自己可以一往無前的邁著自由的步伐淺行……這一次,我終于贏了自己。 沒有太多的留戀,沒有太多的心情,除了故技重演,還是不厭其煩的老路,毫無新意。可能昨天還是我的天,我世界的二分之一,我癡癡傻傻追求的遠方,我戀戀不忘的心結,我舍不得放下的愛情……今天,于我而已這些都過眼云煙,我不在乎。 淚流夠了,折騰夠了,付出夠了,思念夠了,痛苦夠了,可能我的歡樂也夠了吧……其實,失望也夠了,很簡單想要的東西給不了,說過的話不遵守,重蹈覆轍,屢教不改,離開是必然的選擇。于我們大家都是最好的選擇…… 我不可能再為一個人剪三次頭發……也不可能沒有原則的去接納……不可能我的世界只為你一個人精彩……命里有時終須有,命里無時莫強求,而我們屬于后者……二百四十六天,分手15次,就讓這個惡性循環結束在這個五月的街頭。從此,天南海北,我們相忘江湖…… 是好是壞,全然無關。別在糾纏,別執拗,別再一次次的辜負…… 我是孤獨的守望者……我在自己的藍天里執著自己的遠方,那個地方只有我……
公 園 一塊老式牌匾 像一塊鍋盔 被城市一口一口啃下 消化得 只剩下地圖上一個點 釘子一樣 扎進歷史深處 Park An old-style plaque Is like a piece of crusty pancake Gnawed bit after bit by the city Digested Into a mere point on the map Like a nail Driven into the depth of history 海 子 一趟開往春天的列車 載滿卸不下的心事 在半路出軌 面朝大海 不見春暖花開 一首詩 在生與死之間 來回穿行 Haizi * A train bound for Spring Loaded with a heart blue and gray Was derailed halfway Facing the sea Unable to see blooms in warm spring A poem Travels to and fro Between life and death 常寧宮 來頭不小的風 大搖大擺進了長安城 玉蘭花火急火燎盛開著 鳥兒故意弄出很大的聲響 小草在一陣雨縱容下 把尾巴翹得很高 常寧宮從此再不安寧 Changning Palace * The fierce wind, with powerful backing Struts into Chang'an* Magnolia burst into blooms frantically Birds make loud noises on purpose Indulged by showers of rain Little grasses stick up high their tails Changning Palace is no longer peaceful 春 分 把春天放在案板上 一刀剁成兩截 沒有比這更公平了 黑與白 均分了整個天下 瞬間過后 陽光開始傾斜 夢越來越短 花開得快 落起來更快 Spring Equinox Spring is put on a chopping board And cut into two halves Nothing is fairer than this Black and white Thus equally shared the whole world A moment later The sun begins to shine slant Dreams become shorter and shorter Flowers bloom fast Fade and fall even sooner 杏 花 每一棵樹 都挺著十個月的身孕 在陽光催促下 把春天分娩 含苞待放的花骨朵 仿佛一群新生的嬰兒 爬滿枝頭 風再多吹幾下 就會掉下來 Apricot Blossoms Each tree Bulging with a ten-month pregnancy Urged by the sunshine Gives birth to Spring All the buds eager to bloom Like a covey of new-born babies Flock onto branches And are likely to fall If blown a few times more by the wind 小面館 油煙熏黑了 十五瓦的燈泡 老板娘撩起圍裙 把雙手簡單擦了一下 一碗扯面就幾瓣蒜 油潑辣子調濃故鄉的味道 往事被一聲飽嗝隨身帶走 帶不走的 就坐在靠墻的木桌上 A Little Noodle House Fume darkened The 15-walt bulb The lady owner lifted up her apron Wiped her hands briefly A bowl of pulled noodles with a few garlic cloves Chili oil thickened the hometown flavor All past memory is gone with a burp What cannot be taken Is seated on the wooden table against the wall 杏 花 剛下車 她們便齊刷刷圍過來 躲在遠處偷看的 是幾只蝴蝶 小鳥說著幾句變味的鄉音 蜜蜂打聲招呼扭頭便走 我隨手從枝頭摘下 一些贊美 送給路過的親人 Apricot Blossoms Soon as I was off the bus A throng of them rushed over to surround me Some butterflies Peeped at a distance Little birds spoke in distorted local accent Bees turned away after greeting I plucked some praise at random From branches And gave them to the passing kinsfolks 三 月 梨花搜腸刮肚 從辭海里撈起一大堆詞 一再表白 春風移情別戀 愛上一枝出墻的紅杏 花蝴蝶腳踩兩只船 在紅白喜事之間 奔來跑去 March Pear blossom searches her mind And fishes up words from dictionary To repeat her confession The vernal breeze passes his affection To a red apricot blossom sticking out of the wall A colorful butterfly sits on the fence Running to and fro Between the red weddings and white funerals 瞄 準 翻出一些名字 寫在靶子上 不停地調整準星 練習瞄準 一輩子 從沒打過一槍 Aiming Some names are dug up And written on the target I adjust the front sight again and again Practicing my aiming Though all my life Not a single shot have I fired 蟬 鳴 仿佛架在枝頭的高音喇叭 扯開嗓子 對唱著一首走調的山歌 用尖叫壓低了城市的吵鬧 或一臺大馬力的電鋸 咬住黃昏的骨頭 割斷一個游子與故鄉的鏈接 寂寞坐在一把木椅上 像一座挪不走的雕塑 Cicada Chirping Like a loudspeaker mounted on a tree At the top of their lungs They sing a duet of a folk song out of tune Muffling the urban noise Or a high-power electric saw with shrills Biting tight the bone of twilight Cutting off the linkage between a roamer and his hometown Silence sits on a wooden chair Like a statue that cannot be moved 人 生 一輩子 被命挾持 拄著一根越磨越短的光陰 把身體搬進鏡框 在一片哭聲里 銷聲匿跡 Life A life Is seized by Fate Supported by a walking stick worn down by time It moves its body into a picture frame And vanishes Amid wails 土特產 它們跟土混為一談 就像童年的小伙伴 或拐彎抹角的遠房親戚 打斷骨頭連著筋 我在一堆土特產里 看到母親的影子 Local Products They lump together with earth Like childhood playmates Or some distant relatives far flung Sinews are still connected though bones broken In heaps of local products I saw the figure of Mom 離 別 老屋瘦得 剩下幾根骨頭 靠一縷陽光硬撐著 往事像一把木椅 蹲在墻角 在我扭身要走的時候 母親從鏡框里伸出手來 緊拽住我的衣襟 Parting The old house was so thin Only a few bones are left Held up barely by a ray of sunshine The past was like a wooden chair Squatting in the corner When I turned to leave Mom reached out her hand from the picture frame Caught fast the edge of my shirt 虛 假 每天一睜眼 我就將我塞進 一面鏡子 然后取出另一個我 小心地放到 戲臺上 在這個虛假的人間 他只是個替身 Falsity Each day I wake up And stuff myself Into a mirror And take another me out And place it with caution On the stage In this double-dealing world He is but a substitute 父 親 穿一件黑色的粗布衫 從鏡框里走出來 端坐在堂屋的木椅上 月光握一把老式的手電筒 照在他的臉上 打眼一看 多像我的兄弟 Father In a black coarse-cotton shirt Father walks out of the picture frame And sits on the wooden chair in the living room Moonlight, with an old-style flashlight in hand Shines on his face At a glance How he looks like my brother 空也靜:原名魏彥烈,青海省作協會員。出版詩集《格桑花開》、《草原情歌》、《仰望昆侖》、《風舞經幡》、漢英雙語《輪回》等多部。獲昆侖文藝獎,唐蕃古道文學獎,詩歌春晚“全國十佳詩人”稱號。詩觀:快樂生活,安靜寫詩。 李正栓 北京大學文學博士,英國斯特靈大學榮譽博士,英美文學教授,博士生導師,教育部外國語言文學類教學指導委員會英語分委員會委員、教育部高等學校翻譯專業教學協作組成員、國務院學位辦第三屆全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會學術委員會委員、中國英漢語比較研究會常務理事、中國英漢語比較研究會典籍英譯委員會常務副會長兼秘書長,中國譯協理事、河北省翻譯學會會長。主要學術興趣為英美詩歌、中英詩歌互譯。 >>>更多美文:自創詩
相咫夢殘。 還系別時心許。 更樓檐,風細語。 吹青箋。 發梢流下紅顏舊, 淚痕空消透。 恨無間,長夜受。 任憑欄。 >>>更多美文:自創詩
ESG1258412DER26EF
台南碳中和鞋墊加工技術 》德侑實業鞋墊代工如何兼顧ESG與高效能?彰化環保鞋墊OEM加工 》從回收到製造,德侑實業推動ESG鞋墊加工新標準五股可持續鞋墊製造合作 》從回收到製造,德侑實業推動ESG鞋墊加工新標準
限會員,要發表迴響,請先登入

