Contents ...
udn網路城邦
吃"大餐"的"大餐", 英文 是Great meal 還是big meal? 仍是有其它的口語?
2017/11/13 23:10
瀏覽353
迴響0
推薦0
引用0
翻譯員算了 當我來亂

large meal......沒聽人這麼說過...
I just had a very large meal.
宅客 wrote:

害我想到 Translate Server Error

更嚴重是huge meal吧
不回這個謎底喇賽一下 翻譯社其實對不起本身啊
翻譯
應當是large meal吧
要口語的話4樓大大所提 翻譯也常聽到.
啥子話都有人講.....
假如就樓主所提的兩個詞來說, big meal 就可以了~

分量大是Big meal.

Big meal
份量大是Big me...(恕刪)
undefined


吃"大餐" 翻譯"大餐" 翻譯公司 英文 是Great meal 照樣big meal? 還是有其它的白話?


別的用這個單字也行 > feast
不過應當都邑通啦
翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
Winner Winner Chicken Dinner


文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=702794有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
全站分類:心情隨筆 心情日記
自訂分類:不分類

限會員,要發表迴響,請先登入