Contents ...
udn網路城邦
笑談時事英語--馬屁文化(4)
2006/07/27 10:48
瀏覽294
迴響0
推薦0
引用0
平心而論,這些事件最大的受害者是可憐的馬兒。好端端的一隻動物,也沒招誰惹誰,現在竟「馬屁精」扯上關係,使人不禁懷疑我們的老祖先可能與馬有仇,不然怎麼有這麼多不好的成語都與馬有關呢。

[黃玟君教授翻譯 摘自聯合報]
It would be fair to say that the real victims here are the horses. There they were, living their lives without bothering anybody, and yet, they are now associated with "brown-noser." We can not help but wonder: do our ancestors hold a grudge against these creatures? You see, a lot of negative idioms have something to do with horses.

[我的寫法]我沒有逐字逐句翻譯,我只是將文句的大概意思翻出。
Objective speaking, hosres are the real victims of the "brown-nosing culture." They have something to do with "brown-noser" without any reason. As result of that, we doubt that our ancestors create so many bad idioms about horses because they hate them.
全站分類:知識學習 語言
自訂分類:英文學習
上一則: 陳定南談做筆記的方法
下一則: 與馬相關的成語

限會員,要發表迴響,請先登入