時光荏苒,我擔任《聯合文學》發行人已二十三年,結識不少作家、學者以及文化界的菁英,許多成為我的好朋友,有些因長期的交往,在我的記憶中留下深刻的印象。
每年盛夏舉辦「全國巡迴文藝營」,在台灣各大專院校展開,各地藝文愛好者匯集,誦明月之詩、歌窈窕之章,在那短短的幾天,談天說地,真誠交談,相濡以沫,甚至徹夜暢飲,認識新的朋友,幾年下來也都成了知心朋友,是我每年期待的時刻之一。
2005年8月,首次在桃園縣元智大學舉辦文藝營,曾經擔任管理學院院長的尤克強教授當時是總務長,我和他是主辦單位的代表,全天候坐鎮,接待來授課的老師們,空檔時便兩人對談;他雖理工學院出身,但對文學十分有見地,尤其對英詩的翻譯,興致昂然,不遺餘力。尤克強教授的談吐溫文儒雅,在交談中,我深深感受到他對詩歌的熱愛,似乎是來自他內在心靈豐富濃郁的情懷,和一種天生的稟賦。
隔年,在彭宗平校長、尤教授的鼎力支持下,「全國巡迴文藝營」繼續在元智大學吟唱文學的歌聲,見到老朋友,為了對尤教授有更深一層的了解,及驗證我對他的觀察,在文藝營的課餘,我對他做了個心理測驗,果然證實了:尤教授最重視的是「情」、「愛」,他天賦有敏銳、強烈、精準的情緒智商,對人事物的互動,總充滿了溫暖親切的原動力,我以羨慕的口吻說:「傳統的價值觀使你選擇了科學,幸運的是你聆聽了自己的心聲,而寄情於詩,你是天生的詩人。」
到了2007年,盛情難卻,「全國巡迴文藝營」第三次在元智大學舉辦,當時雙眼颱風聖帕將侵襲臺灣,行徑詭異,變化莫測。台積電董事長張忠謀先生蒞臨演講時還晴日當好,沒想到隔天聖帕颱風來勢洶洶,尤教授不畏風雨,全力支持營隊的防颱設備以及飲食存糧,使無法離營的學員們,安全又舒適地多待一天。
國際知名導演楊德昌先生,於2007年7月11日在美國洛杉磯舉行告別式,楊導演的妹妹朗誦美國知名作家范大克(Henry Van Dyke, 1852~1933)的短文 “Gone from My Sight”,尤克強立即翻譯成中文,7月19日在《聯合報》副刊發表,在悼亡中傳達出深沉的情意,而如此對人的關懷與感情,正是汨汨不絕詩意的來源,如同尤教授將這般的感情,轉化為實際行動,在「愛詩社」出版一系列經典作品,將西方文學赫赫有名的絕妙詩作中譯,幾年的經營下,已卓然有成。
尤教授歷來的著作有《用你的眼波和我對飲》、《當秋光越過邊境》、《未盡的春雨珠光》等書,這本《預約一季冬雪》,以譯詩來挑戰經典,譯筆精深,讀之如以人類有限的生命向永恆發聲,聲音溫柔有致。我要說,愛詩的人有福了,有尤教授精譯的詩歌相伴,這個世界就不會孤單無依。
讓我們預約一個詩意連翩的季節。尤教授索序於我,謹記載因緣和感受如上。
本文收錄於《預約一季冬雪》
限會員,要發表迴響,請先登入











