貝多芬 - 清唱劇《光榮的時刻》Op. 136
文本:Aloys Weißenbach (1766-1821)
【作品簡介】
貝多芬的清唱劇《光榮的時刻》Op. 136經常被描述成是他的“代表大會”清唱劇。它創作於1814 - 15年維也納的國會期間,為那些有著相同政治目的而參加代表大會的奧地利外交官所作。基於這個理由,使得這首清唱劇與兩首《皇帝清唱劇》WoO 87, 88比較,更有明顯的政治意味,並且也確實成為宣傳的工具。的確,許多批評家認為這作品和其他同時期創作比較,是貝多芬藝術事業裡的最低點。為何一個在1790年將第一首清唱劇獻給改革者約瑟夫二世〈Joseph II〉的作曲家,並且於1804年聽到拿破崙〈Napoleon〉稱帝的消息後,憤而刪去原本在《第三號交響曲》樂譜封面上的頌詞。這樣一個不向大人物或強權低頭的人,到後來也沉淪到這樣逢迎的地步了嗎?一個完整解釋歷史問題的方法,可能需要某種更經過深思熟慮的判斷。
《光榮的時刻》首演於1814年11月29日,同一音樂會演出的曲目還有《威靈頓的勝利》和《第七號交響曲》。這場音樂會是在一個有些官方色彩的場合。這首曲子並非是要被當局承認,卻顯得好像在巴結那些當權者一樣。且並非是一部受委託的作品。去促成創作像《光榮的時刻》這樣的作品可能有許多在大人物和利益之間的複雜的政治考量因素,但像這樣的曲子也通常能表達出大眾的熱情。在第三段結束之後,反映出平凡市民向「和平兄弟同盟」表達訴求的希望與期待。聽眾對此曲做出熱情的回應,且毫無疑問,此曲是有意訴諸於他們的。貝多芬的作品第136號同樣符合大眾的味口。
僅管此曲可歸納為結構簡單易懂且缺乏靈感,有部份是來自 Tyrolean的醫師Aloys Weissenbach所寫的誇張歌詞,最特別的是貝多芬完成此曲的速度(開始於9月,並確信能在11月中旬完成),刻意創作成簡單又平民化的特色達到其特殊的目的。依照「維也納時代」1814年11月30的報告:「掌聲非常一致,但在劇中第三曲維也納唱出:『那是世上高聳又壯觀的集結在此,在我的城牆內。』類似這樣的愉快感覺,使得那些在場的相關人士反應特別激烈。」這首清唱劇就是為了這個目的創作的,且從這個觀點來看無疑也是成功的。貝多芬對《光榮的時刻》這作品相當自信,重要性超過當時的政治界,事實上他把《費黛里奧》、《威靈頓的勝利》、《第七號交響曲》、《第八號交響曲》和《大公三重奏》在1815年初一起賣給維也納的出版商Sigmund Anton Steiner,接下來他還企圖隔年能在倫敦出版或演出。
即使到了1825年底,他計劃在三場音樂會節目單上能包含此曲,在該年的6月12日我們發現他寫給史特納的信:「我需要專心幾天為這首清唱劇寫一首序曲。」最後這個計劃宣告失敗,直到1835年由史特納的繼承者Tobias Haslinger出版限量的三套精美樂譜給奧地利皇帝、俄羅斯沙皇與普魯士國王。標準版於兩年後問市,且新版本還加入新的歌詞。但即使如此,這首曲子還是不太可能有機會在音樂會演出。
【導聆】
登場人物:
維也納(女高音)
女先知(女中音)
精靈(男高音)
人民的領導(男低音)
鄭明勳指揮羅馬聖塞西利亞音樂院管弦樂團
[1] 合唱
1-1
合唱:
0:03 歐洲站起來!
在這個永遠前進的時代,
人民組成的合唱隊與過去幾個世紀
驚奇的向上看!
1-2
1:10 誰必定是那唯一的榮耀
誰環繞著來自東方的奇異光輝
在王妃莊嚴與祥和的彩虹之上?
1-3
2:08 許多快樂的人民站立著。
燦爛的圖像裝飾這榮冠
且沐浴在日光下呼喊:
留下來 停下來
給全世界喚來新的消息。
[2] 宣敘調
2-1
人民的領導者:
4:12 噢!看她從未如此引人注目!
現在一幅圖像從光輝的浪潮升起!
是帝王的斗篷將其淹沒
從他的背後來到地面!
他對這些目光展現六只皇冠,
老鷹緊抓著他的盔甲
和一顆金黃色的鈕扣,
環繞著他衣服的皺摺處
我看見多瑙河銀帶[1]閃閃發亮。
[1] 多瑙河下游的舊稱
2-2
精靈:
5:42 你分辨不出那祖國圖像嗎?
在他的紋章之盾上
雲雀及獵鷹群,
在你面前顯現
在它們千年翱翔之時
帶領他的群眾通過風雨
在榮耀之上。
2-3
合唱:
6:32 維也納,維也納,維也納!
裝飾皇冠擁護天堂
受統治者歡迎的女公民,
讓所有人類與時代歡呼
排列縱隊經過妳,
現在妳是這城市的女王。
[3] 宣敘調、詠嘆調與合唱
3-1
維也納
7:28 噢,天堂多麼令人愉快!
多好的景象迎接我的目光!
所有土地保留在最高的榮譽
集合在我的屏障之內!
我心悸動!我舌顫抖!
我就是歐洲-不再只是一個城邦。
8:21 那位英雄[2]把他的腳放在雲凳上
延伸他的行善之手
從北極海到古老的高加索山脈至梅爾河
哪為領主[3]在嬉鬧的田埂,
失去他的領土,帶來這個王國
哪位國王[4]守住他多年的家園
與王位在遙遠的海峽[5]
威特巴哈[6]家族中的他
州與盾化為力量和仁慈的圖像。
誰亦有王冠[7]並揮舞著巴班伯格[8]的力量
在德國建立天堂!
[2] 俄羅斯沙皇亞歷山大一世
[3] 普魯士國王費德烈里希威廉三世
[4] 丹麥與挪威國王費德理克六世
[5] 丹麥海峽
[6] 巴伐利亞國王約瑟夫一世
[7] 奧地利皇帝法蘭茲一世
[8] 中世紀的奧地利統治家族
3-2
[詠嘆調與合唱]
維也納:
10:51 讓我歡迎所有統治者,
如朋友般的擁抱所有人!
合唱:
繁榮與快樂給您,維也納!
驕傲的羅馬,離開吧!
維也納:
11:36 見證最高的成就,
我的子民將支持作證,
當世界分裂的部分
重新和解並團結
擁抱被驅離的人
以友愛兄弟之手!
合唱:
世人,你們光榮的時刻!
維也納:
12:55 所有統治者的手
爭取我歐洲正義
編織成不朽指環。
在我粉碎壁壘上
歐洲將自行重建。
合唱:
13:40 繁榮與快樂給您,維也納!
慶祝這光榮的時刻!
驕傲的羅馬離開吧!
3-3
維也納:
14:51 所有統治者的手
爭取我歐洲正義
編織成不朽指環。
在我粉碎壁壘上
歐洲將自行重建。
合唱:
繁榮與快樂給您,維也納!
慶祝這光榮的時刻!
驕傲的羅馬離開吧!
[4] 宣敘調、抒情曲與合唱
4-1
女先知:
16:43 太陽升起到來在眼神閃爍之時,
星辰與人們改變路徑;
噢,看那配戴皇冠者在人群之上閃耀!
這眼睛是世界的法庭,那連結歐洲在一起,
又為誰的目的它不投入血海。
噢!跪下,你人們,並先祈禱拯救你的人!
4-2
[抒情曲與合唱]
女先知:
18:44 為他祈禱在太陽的家族之上
誰流下第一滴淚,
誰已在風雨之外
交織一起
國王們與軍隊
和他全能之手。
合唱:
20:58 上帝在太陽家族之上
流下第一滴淚。
誰已在風雨之外
交織一起
國王們與軍隊
和他全能之手。
[5] 宣敘調與四重唱
5-1
女先知:
23:54 守住此同盟在一起的他,在風雨中依舊堅固
塑造新世界的建物,
一個新的時代,邪惡之力毀壞。
維也納:
24:18 那是合唱隊的橄欖樹枝
現在創造建物捲曲環繞
歐洲的圓柱:它將茂盛不息
女先知:
24:31 為了有心為他。
人民的領導者:
24:34 有神與他們同在。
精靈:
24:36 且舊時代最終將回歸人世。
5-2
[四重唱]
維也納:
24:59 在我的城牆之內
新時代開始建造,
所有人望著他們
伴隨孩子般的信賴
與喧囂的慶祝。
精靈:
24:25 看多少貴族連結在一起
所有旗幟,
並舉起它們
在你的城壁之上
像一座為世人的奇景。
維也納、精靈:
25:50 上馬在我城牆的拱門,
那是歐洲警惕的象徵。
人民的領導者:
26:27 噢!那負荷沉重之人
染血的天命,
在此時此刻
城門轉開
迎接歡樂的每一日。
女先知:
27:01 讓喜悅聲響成為文字
由你的城牆傳達。
在你的大廳
與世隔絕的誓言
永恆決不墮落至腐朽。
5-3
女先知、人民的領導者:
27:51 所有歐洲的王冠
精靈:
...承認它,敬仰它
女先知、人民的領導者:
在崩壞的堡壘之上
精靈:
...吾主業已完成
維也納、女先知、精靈、人民的領導者:
29:14 沒有眼睛在那
不是光明在它的國君,
沒有心靠近
不是為他的君主閣下賜福。
且這道光輝
與榮耀之門
上帝賜給我們法蘭西
跨過整個世界。
[6] 合唱
6-1
女子的合唱:
30:19 女性的群眾推擠向前
去見親王們的炫麗合唱隊,
放置所有王冠
母親的神聖祝福。
小孩子們的合唱:
30:38 純真的冒險
加入合唱隊:
溫順的小孩們,
自告奮勇站出來
帶著花束
綁在一起
勇氣,天堂與君王。
男子的合唱:
30:57 我們腳步亦向前,
軍隊的男人們,
戰鬥的合唱
帶著旗幟與武器,
且興致高昂
我們祖國土地的歡樂
如此溫暖沐浴其中。
6-2
全體:
32:18 文多波那[註],繁榮與歡樂!
世人,你們偉大的時刻!
[註] 羅馬時代維也納的古稱