[歌詞翻譯]TheSmiths
2018/08/16 07:58
瀏覽34
迴響0
推薦0
引用0
日語翻譯翻譯社
Hindley wakes and says :
Oh翻譯社 find me, find me !
韓德雷甦醒,韓德雷說:
喔,曼徹斯特,這就是一切的答案。
Lesley-Anne, with your pretty white beads
Fresh lilaced moorland fields
但清爽紫丁香的荒原地域,
We will haunt you when you laugh
我們也許會死,我們或許會分開。
Oh Manchester, so much to answer for
I'll haunt you when you laugh
This is no easy ride
韓德雷甦醒,韓德雷說:
And I'll lay me down
喔,約翰,翻將永遠無法成為一個男人翻譯
Dig a shallow grave
喔~孩子們~在荒原之上~
但清新紫丁香的荒野地區,
找到我。Until the day you die
"Oh翻譯社 whatever he has done, I have done"
你或許會睡著,
BUT YOU WILL NEVER DREAM !"
但你永久也沒法入夢。
我將埋葬我自己。「不管他去哪哩,我也會去那裡。」
Over the moors翻譯社 I'm on the moor
We are on a sullen misty moor
為了一個孩子的哭泣翻譯
但翻永久也沒法入夢。」
Oh, you might sleep
Yes, you could say we're a team
喔~
I'll never rest my hands on his sacred head"
Oh John, you'll never be a man
我將不會用我的手捧著他神聖的頭顱。」
在荒原之上,帶我去荒原翻譯
我將安葬我本身。
今晚將成為你的最後一夜翻譯
喔~在荒原之上~
Oh Manchester翻譯社 so much to answer for
"Oh翻譯社 find me ... find me, nothing more
Oh, I'll haunt you when you laugh
Oh翻譯社 over the moor
但翻永久也沒法入夢。
你或許會睡著,
Edward, see those alluring lights ?
Artist: The Smiths
Hindley wakes and Hindley says :
但這不是一趟簡單的旅程,
但你永久也沒法入夢。
喔~我將作怪當翻笑的時辰翻譯
Over the moor, take me to the moor
「喔,找到我翻譯找到我。
我不苛求更多。
You might sleep
你或許會睡著,
But fresh lilaced moorland fields
挖一個淺淺的墓穴,
And I'll lay me down
Oh ...
史姑娘樂團-刻苦的小小孩童
韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,然後他說:
Tonight will be your very last night
而你將再也看不到你的家園。
喔,曼徹斯特,這就是一切的謎底。
BUT YOU WILL NEVER DREAM !
Hindley wakes, Hindley wakes翻譯社 Hindley wakes, and says :
我們將作怪當你笑的時辰翻譯
You might sleep
For a child cries :
You might sleep
直到你死去的那天。
But this is no easy ride
翻或許會睡著,
Oh, the child is on the moor
But we will be, we will be, we will be, right by your side
Cannot hide the stolid stench of death
你或許會睡著,
安妮萊斯里,和妳那時興的白色珠寶。
一個女人說:「我知道我的兒子已經死了,
And you'll never see your home again
SUFFER LITTLE CHILDREN
A woman said : "I know my son is dead
無法潛藏緩慢的死亡臭氣。
我們在一個憂鬱迷濛的荒原。
Over the moor翻譯社 take me to the moor
We may be dead and we may be gone
Oh Manchester, so much to answer for
BUT YOU WILL NEVER DREAM !
Hindley wakes, Hindley wakes, Hindley wakes翻譯社 and says :
沒法隱藏遲鈍的死亡臭氣。
這不是一趟簡單的路程翻譯
喔~我將作怪當翻笑的時辰。
喔,曼徹斯特,這就是一切的謎底翻譯
是的,你可以說我們是一伙的。
Find me !
艾德華,你看到這些迷人的燈光嗎?

「不管他去哪哩,我也會去那裡。」
在荒原之上,帶我去荒野。
Dig a shallow grave
The Smiths-Suffer Little Children
You might sleep
Hindley wakes and says :
Oh翻譯社 find me, find me !
韓德雷甦醒,韓德雷說:
喔,曼徹斯特,這就是一切的答案。
Lesley-Anne, with your pretty white beads
Fresh lilaced moorland fields
但清爽紫丁香的荒原地域,
We will haunt you when you laugh
我們也許會死,我們或許會分開。
Oh Manchester, so much to answer for
I'll haunt you when you laugh
This is no easy ride
韓德雷甦醒,韓德雷說:
And I'll lay me down
喔,約翰,翻將永遠無法成為一個男人翻譯
Dig a shallow grave
喔~孩子們~在荒原之上~
但清新紫丁香的荒野地區,
找到我。Until the day you die
"Oh翻譯社 whatever he has done, I have done"
你或許會睡著,
BUT YOU WILL NEVER DREAM !"
但你永久也沒法入夢。
我將埋葬我自己。「不管他去哪哩,我也會去那裡。」
Over the moors翻譯社 I'm on the moor
We are on a sullen misty moor
為了一個孩子的哭泣翻譯
但翻永久也沒法入夢。」
Oh, you might sleep
Yes, you could say we're a team
喔~
I'll never rest my hands on his sacred head"
Oh John, you'll never be a man
我將不會用我的手捧著他神聖的頭顱。」
在荒原之上,帶我去荒原翻譯
我將安葬我本身。
今晚將成為你的最後一夜翻譯
喔~在荒原之上~
Oh Manchester翻譯社 so much to answer for
"Oh翻譯社 find me ... find me, nothing more
Oh, I'll haunt you when you laugh
Oh翻譯社 over the moor
但翻永久也沒法入夢。
你或許會睡著,
Edward, see those alluring lights ?
Artist: The Smiths
Hindley wakes and Hindley says :
但這不是一趟簡單的旅程,
但你永久也沒法入夢。
喔~我將作怪當翻笑的時辰翻譯
Over the moor, take me to the moor
「喔,找到我翻譯找到我。
我不苛求更多。
You might sleep
你或許會睡著,
But fresh lilaced moorland fields
挖一個淺淺的墓穴,
And I'll lay me down
Oh ...
史姑娘樂團-刻苦的小小孩童
韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,然後他說:
Tonight will be your very last night
而你將再也看不到你的家園。
喔,曼徹斯特,這就是一切的謎底。
BUT YOU WILL NEVER DREAM !
Hindley wakes, Hindley wakes翻譯社 Hindley wakes, and says :
我們將作怪當你笑的時辰翻譯
You might sleep
For a child cries :
You might sleep
直到你死去的那天。
But this is no easy ride
翻或許會睡著,
Oh, the child is on the moor
But we will be, we will be, we will be, right by your side
Cannot hide the stolid stench of death
你或許會睡著,
安妮萊斯里,和妳那時興的白色珠寶。
一個女人說:「我知道我的兒子已經死了,
And you'll never see your home again
SUFFER LITTLE CHILDREN
A woman said : "I know my son is dead
無法潛藏緩慢的死亡臭氣。
我們在一個憂鬱迷濛的荒原。
Over the moor翻譯社 take me to the moor
We may be dead and we may be gone
Oh Manchester, so much to answer for
BUT YOU WILL NEVER DREAM !
Hindley wakes, Hindley wakes, Hindley wakes翻譯社 and says :
沒法隱藏遲鈍的死亡臭氣。
這不是一趟簡單的路程翻譯
喔~我將作怪當翻笑的時辰。
喔,曼徹斯特,這就是一切的謎底翻譯
是的,你可以說我們是一伙的。
Find me !
艾德華,你看到這些迷人的燈光嗎?
[歌詞翻譯]The Smiths-Suffer Little Children

「不管他去哪哩,我也會去那裡。」
在荒原之上,帶我去荒野。
Dig a shallow grave
The Smiths-Suffer Little Children
You might sleep
Album: Smiths
You might sleep
韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,然後他說:
喔~找到我,找到我翻譯
"Oh, wherever he has gone, I have gone"
挖一個淺淺的泉臺,
但我們將會,我們將會,我們將會待在你的身旁,
你或許會睡著,
Cannot hide the stolid stench of death
在荒原之上,我在荒原之上。BUT YOU WILL NEVER DREAM !
文章出自: http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2578347.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
You might sleep
韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,韓德雷甦醒,然後他說:
喔~找到我,找到我翻譯
"Oh, wherever he has gone, I have gone"
挖一個淺淺的泉臺,
但我們將會,我們將會,我們將會待在你的身旁,
你或許會睡著,
Cannot hide the stolid stench of death
在荒原之上,我在荒原之上。BUT YOU WILL NEVER DREAM !
文章出自: http://blog.roodo.com/coolfu/archives/2578347.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


