Contents ...
udn網路城邦
【日英文】「佈滿幹勁」日文英文如何說? @ Eternalwind's Databases
2017/11/20 23:51
瀏覽266
迴響0
推薦0
引用0
醫學期刊翻譯服務

英文:be pumped up

這個說法就是中文的「勁頭滿滿」,「やる気」翻成中文就是幹勁 翻譯意思 翻譯社

日文:気合(きあ)(はい)ってる、()()ってる

pump是打氣、加油的意思,是以be pumped up這個片語就可以想成是被加油打氣之後,佈滿信念極度振奮的模樣。

be fired up是形容一小我彷彿著火了一般佈滿勁頭,不過這個片語還有另外一個意思,形容一個人非常生氣的模樣也能夠用be fired up

英文:be fired up

 

這兩種講法都是類似 翻譯意思,並且都很常用,

日文:やる()。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(まん)

 



本文來自: https://blog.xuite.net/eternalwind/wretch/539381819有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

限會員,要發表迴響,請先登入