高級口舌人李健北大演講片斷(3)@譯鳴驚人
2018/12/16 01:07
瀏覽66
迴響0
推薦0
引用0
阿留申文翻譯發問︰同聲翻譯行業有沒有行業規範?需不需要上崗証?拿到上崗証是否是就可以做?
回覆︰這個問題提得好﹗我們國度和外國的領導人很有功力,我感覺華頓翻譯公司們國度向導人很不簡單,他們確切與眾分歧,他們說的良多話寄意深刻。你需要認識向導人此次出訪有什麼靠山,國際社會佈景是什麼情況,他出訪的目標是什麼,都要認識清晰翻譯作為舌人,需要知道他說的是什麼,同時要知道(這些話)背后的意思是什麼。
回覆︰翻譯公司不消憂郁,北京的會議現下都成災了,華頓翻譯公司從9月份入手下手一向到12月耶誕節前夕,日程都是滿的翻譯有時刻一天派6個翻譯出去做,因為我們是同聲翻譯公司嘛,所以營業量很大。同聲翻譯市場十分好,你們未來走入社會就知道了。
回覆︰沒有官方的限制,然則從理論上講,應當有一個限制。若是一個人跨越65歲就不合適了(笑聲)。60歲的舌人照樣做,結合國的老邁姐們,做同聲翻譯,一邊做一邊打毛衣,一個月一件,翻譯公司不信?聯合國那些器械十年不變,軍控、裁軍、種族隔離,就是這些器械,十年講一樣的課題,翻譯有時說︰"不消你講,我替你講﹗"
發問︰做同聲翻譯豐年齡限製嗎?
發問︰我想問一下,您給國家向導人作翻譯的時刻,您準確地把他的話翻譯出來的同時,是不是認識他這些話背后的意思,好比說他們經常用簡單的說話表達出深入的寄義,您怎么給他翻譯?
回覆︰這是很好的問題。同聲翻譯有無行業規範?有。需不需要上崗証?需要。拿到上崗証是否是就能做?紛歧定翻譯有的學生有上崗証,然則他到市場上一檢測,只是曇花一現(a flash in the pan),然后就完了,他做不下去翻譯而有些人什麼証都沒有,然則在市場上一向能做下去。首要是翻譯公司的真才實學。雖然有個証,然則這個証其實不代表passport翻譯社只是一個証。培育種植提拔練習証有各類各樣的管道,最好是結合國認証,世界通用。如同聯合國每一年在中都城要招生,透過國度人事部。你們可以去問一問,我不太認識,可以透過這個管道。需要有証,可是有証並不代表你能進入市場翻譯沒証的話,你水準好也行翻譯人人學好后可以找我,我對你進行測試,分五個級別(A B C D E),假如翻譯公司拿到A級,就一定沒問題翻譯不但華頓翻譯公司保舉你,任何人都會保舉你,因為缺翻譯。拿不到A級,你就是結合國認証的舌人,也沒戲﹗
發問︰如果有很多人去加入培育訓練,會有那么大的市場嗎?
回覆︰這個問題提得好﹗我們國度和外國的領導人很有功力,我感覺華頓翻譯公司們國度向導人很不簡單,他們確切與眾分歧,他們說的良多話寄意深刻。你需要認識向導人此次出訪有什麼靠山,國際社會佈景是什麼情況,他出訪的目標是什麼,都要認識清晰翻譯作為舌人,需要知道他說的是什麼,同時要知道(這些話)背后的意思是什麼。
回覆︰翻譯公司不消憂郁,北京的會議現下都成災了,華頓翻譯公司從9月份入手下手一向到12月耶誕節前夕,日程都是滿的翻譯有時刻一天派6個翻譯出去做,因為我們是同聲翻譯公司嘛,所以營業量很大。同聲翻譯市場十分好,你們未來走入社會就知道了。
回覆︰沒有官方的限制,然則從理論上講,應當有一個限制。若是一個人跨越65歲就不合適了(笑聲)。60歲的舌人照樣做,結合國的老邁姐們,做同聲翻譯,一邊做一邊打毛衣,一個月一件,翻譯公司不信?聯合國那些器械十年不變,軍控、裁軍、種族隔離,就是這些器械,十年講一樣的課題,翻譯有時說︰"不消你講,我替你講﹗"
發問︰做同聲翻譯豐年齡限製嗎?
發問︰我想問一下,您給國家向導人作翻譯的時刻,您準確地把他的話翻譯出來的同時,是不是認識他這些話背后的意思,好比說他們經常用簡單的說話表達出深入的寄義,您怎么給他翻譯?
回覆︰這是很好的問題。同聲翻譯有無行業規範?有。需不需要上崗証?需要。拿到上崗証是否是就能做?紛歧定翻譯有的學生有上崗証,然則他到市場上一檢測,只是曇花一現(a flash in the pan),然后就完了,他做不下去翻譯而有些人什麼証都沒有,然則在市場上一向能做下去。首要是翻譯公司的真才實學。雖然有個証,然則這個証其實不代表passport翻譯社只是一個証。培育種植提拔練習証有各類各樣的管道,最好是結合國認証,世界通用。如同聯合國每一年在中都城要招生,透過國度人事部。你們可以去問一問,我不太認識,可以透過這個管道。需要有証,可是有証並不代表你能進入市場翻譯沒証的話,你水準好也行翻譯人人學好后可以找我,我對你進行測試,分五個級別(A B C D E),假如翻譯公司拿到A級,就一定沒問題翻譯不但華頓翻譯公司保舉你,任何人都會保舉你,因為缺翻譯。拿不到A級,你就是結合國認証的舌人,也沒戲﹗
發問︰如果有很多人去加入培育訓練,會有那么大的市場嗎?
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入


