歌詞翻譯-大塚紗英-フォトンベルト - 風の軌跡 - udn部落格
風の軌跡
作家:蒼井翼
文章分類
    Top
    歌詞翻譯-大塚紗英-フォトンベルト
    2020/05/04 04:09:08
    瀏覽:118
    迴響:0
    推薦:0
    引用0
    フォトンベルト

    作詞、作曲、演唱:大塚紗英

    いっせーのせ

    預備~~~~

    ワン ツー スリー はい

    noe、two、three  開始~~

    僕の理想像は太陽さ 幸せの魔法使い

    我理想的姿態是太陽喔  是幸福的魔法使

    「大丈夫」の用法と最大効力

    將「沒問題」的用法與最大效力

    発揮してハッピーを製造!

    盡情發揮來製造Happy吧!

    誰より辛いこと 誰より苦しいこと

    比什麼都要難過的事  比什麼都要痛苦的事

    誰より悲しいこと 知りたい

    比什麼都要悲傷的事  我想去了解

    誰より強烈な光を放つ頃

    閃耀著比什麼都強烈的光芒時

    誰よりも優しくなれるから

    就能變得比誰都要溫柔的

    世界で一番幸せな瞬間を

    如同將這世界上最幸福的瞬間

    少しでもたくさんわかち合えるように

    慢慢的和大家分享一樣

    BanG! BanG!

    碰!碰!

    飛沫上げる熱を燃やして

    讓燃燒的熱情四處飛散

    フォトンベルト広がってゆけ

    讓光子帶擴散吧

    僕だってと或る日はレイニーデイ

    就算是我也會有陰天的時候

    ラクは楽しくないから

    失落感什麼的才不有趣呢

    深まって許して慈しんで引力は強まって

    要大大的稱讚自己重視自己 讓好的吸引力變得更強

    どんなに辛くって どんなに苦しくて

    不論變得多難過  不論變得多痛苦

    どんなに悲しくて沈んでも

    就算變得悲傷消極

    誰より真っ直ぐな心で貫いた信念なら

    用比什麼都真誠的信念去貫徹的話(就沒問題的)

    愛があるから

    因為有愛在支撐著你呢

    世界で一番幸せな瞬間を

    如同將這世界上最幸福的瞬間

    少しでもたくさんわかち合えるように

    慢慢的和大家分享一樣

    BanG! BanG!

    碰!碰!

    飛沫上げる熱を燃やして

    讓燃燒的熱情四處飛散

    フォトンベルト広がってゆけ

    讓光子帶擴散吧

    ドラムス ベース ギター キーボート

    爵士鼓  貝斯  吉他  電子琴

    おぅ~high high high high high

    哦~~~嗨!嗨!嗨!嗨!嗨!

    世界で一番幸せな瞬間を

    如同將這世界上最幸福的瞬間

    少しでもたくさん分かち合えるように

    慢慢的和大家分享一樣

    ちょっとずつでいいから全部教えて

    一點一點慢慢的就好 全部告訴我吧

    大丈夫!一番幸せな瞬間は

    沒問題的!最幸福的瞬間

    いつだってここから生まれてくるから

    不論何時都是從現在開始的

    BanG! BanG!

    碰!碰!

    湧き上がる激情を燃やして 飛ばして

    將湧出的激情燃燒 將激情散播吧  

    フォトンベルト広がってゆけ

    讓光子帶擴散吧

    -------------------------------------------------

    開頭跟副歌的間奏中多了找歌詞時沒找到的東西,我自主加上去的~

    "深まって許して慈しんで引力は強まって"這句是硬翻的,說真的我搞不懂前面的三連"て"到底想表達什麼...

    是說光子帶到底是啥啊...雖然去找了但我有看沒有懂...
    回應
    發表迴響

    會員登入