魚仔 (by 盧廣仲) - 創意海豚的部落格 - udn部落格
創意海豚的部落格
作家:陳重嘉
文章分類
    Top
    魚仔 (by 盧廣仲)
    2024/10/07 08:57:43
    瀏覽:750
    迴響:0
    推薦:6
    引用0



    今天 (2024 年 10 月 7 日) 筆者來跟大家分享 < 魚仔 > 這首歌當中的台語歌詞。


    < koa-sû 1 >





    khòaⁿ:看;


    hî-á:魚,魚仔;

    hê-á:蝦子,蝦仔;

    tī:在;

    hia:那裡,那地方;

    tī hia:在那裡,"over there" 的意思,通常「那地方」是離講話者有段距離;例如

    Lí ê mi̍h-kiāⁿ tī hia. (你的東西在那裡)  

    tī chia:在這裡;

    siû:游;


    游泳除了可以講 iû-éng 之外,也可以講 siû-chúi。

    lâi:來;


    khì:去;




    < koa-sû 2 >




    góa:我;


    tùi:對;

    lí:你;

    siūⁿ:想;

    siū 與 siūⁿ 只差在鼻腔音的有無,因此上下兩句唱起來,感覺上不是只有字尾有押韻而已,而是整個上下兩句的許多個字都有對應押韻; 



    < koa-sû 3 >




    che:這;


    kúi:幾個、數個;

    tang:冬,冬季;

    在台灣,冬季是 12 月到 2 月,又因為冬季的開端已是年尾,再加上延續到 2 月又涵蓋了農曆的過年,因此在台語中,過了一個冬天就代表過了一年;因此,che kúi tang (這幾個冬天) 的意思就是「這幾年」;


    góa ê:我的;

    phah-piàⁿ:打拼,「努力」的意思;

    Lí sió-khóa pān-tōaⁿ, ài kah phah-piàⁿ chi̍t leh.

    你稍微懶惰了點,要更努力一點!


    Tih-beh khó-chhì ah, ài kah phah-piaⁿ è!

    快要考試了,要更努力耶!


    phah 就是「打」、"hit" 或 "strike" 的意思;

    phah-lâng 就是「打人」的意思;

    piàⁿ:拼;

    piàⁿ su-iâⁿ:拼輸贏;

    ài piàⁿ chiah ē iâⁿ:要拼才會贏!

    kah:和;"and" 的意思;

    jīn-chin:認真;

    lóng sī:都是;

    lóng:都,全部;

    sī:是;

    Lóng sī lí lah, tāi-chì chiah ē  kah chiah tōa-tiâu!

    都是你啦,事情才會搞到這麼大條!



    in-ūi:因為;



    < koa-sû 4 >



    hoe:花;

    台語中的「花」與「火」的發音相同,差別只在於「聲調」,「花」的聲調是一拍的高音 Mi,「火」的聲調是高降音 Mi-Re;

    hoe (花) vs. hóe (火)

    tī:在;

    hong:風;

    hong chin thàu:風很強很大;

    tiong:當中、之中;

    hong tiong:在風當中,風中;

    iô:搖; 



    < koa-sû 5 >

    siūⁿ kàu pòaⁿ-mî:想到半夜;

    kàu:到;

    pòaⁿ:一半的意思;

    Kin-á-ji̍t tha̍k pòaⁿ kang. (今天讀半天;今天學校只上半天課)

    mî:夜;




    < koa-sû 6 >


    hi-bāng:希望;

    goeh-kng:月光;

    chhōa:「帶領」、「引導」的意思;

    台語中的「娶妻」叫做 chhōa bó͘,「在家裡帶小孩」講做

    Tī chhù-lāi chhōa gín-á.

    台語中的「嚇一跳」的「嚇」,跟 chhōa 的發音類似,只差在聲調與促音。

    chhoah-chi̍t-tiô!  (嚇一跳)

    由於 
    chhoah 是促音(發音的時間很短),因此就像是剛被嚇到的「那一瞬間」,有模擬重現那一瞬間的感覺,tiô 有彈跳的意思,因此 chi̍t-tiô 就是彈了一下,回頭看整個詞:

    chhoah-chi̍t-tiô!

    就是被嚇到的那一瞬間,整個人彈了一下! (是不是
    很傳神)



    tńg-lâi:回來;

    gún:我或我們;

    sin-piⁿ:身邊;


    好了,今天就分享到這裡。接下來請聽盧廣仲唱這首 < 魚仔 >:

















    回應
    你可能會有興趣的文章: