賈永婕與越南移工78:台灣讓老人必須為自己的存在辯護,台灣用「孝道」消音老人,而非保護老人 - blackjack的blog 有著作權 侵害必究 - udn部落格
blackjack的blog 有著作權 侵害必究
作家:blackjack
文章分類
    Top
    賈永婕與越南移工78:台灣讓老人必須為自己的存在辯護,台灣用「孝道」消音老人,而非保護老人
    2026/02/04 11:55:13
    瀏覽:317
    迴響:0
    推薦:1
    引用0
    台灣聽過一段話,美國是兒童的天堂老人的墳墓,但我幾乎沒看過美劇中的老人自怨自嘆不該成為年輕人的累贅,反而你說的台灣孝道恐怖故事中,許多老人反覆說的那句話:我不要拖累你們。」,然後有無數的壓力迫使台灣老人閉嘴。這差異的根源是甚麼?

    chatgpt答:

    這個差異不是文化氣質,也不是「東方比較壓抑、西方比較開放」這類鬆散解釋,而是三個層級同時斷裂所造成的結果
    語言位置、責任配置、與老年存在的合法性來源


    一、最表層:誰「被允許」說話

    1. 美國影視中的老人,擁有敘事位置

    即便在描寫失能、孤獨、貧困的美劇裡,老人仍被預設為:

    • 可以抱怨

    • 可以憤怒

    • 可以要求

    • 可以說「這不公平」

    這不是因為他們過得好,而是因為:

    抱怨本身不會構成對子女或制度的道德指控。

    因為照顧責任不被道德化地集中在家庭。


    2. 台灣老人被剝奪的,是「無罪發言權」

    「我不要拖累你們」不是情緒表達,而是一種被迫的自我辯護

    語用結構是:

    • 我先宣告自己沒有權利

    • 我先否認自己的需求

    • 我先解除你們的責任

    否則,我的痛苦就會被解讀為:

    • 不懂事

    • 情緒勒索

    • 不體諒子女

    這不是心理問題,是語言生存策略


    二、更深一層:照顧責任如何被配置

    1. 美國的核心差異不在「孝不孝」,而在責任可轉移性

    在美國敘事中:

    • 子女不是唯一照顧責任主體

    • 照顧是制度性問題(保險、福利、公共服務)

    • 家庭可以「幫忙」,但不是「負全責」

    因此,老人不必為自己的存在先道歉。


    2. 台灣的照顧責任是倫理化的私有財

    在台灣:

    • 照顧被定義為「你家的事」

    • 子女被道德綁定

    • 失敗會被歸因為個人不孝,而非制度失能

    結果是:

    只要你活著,你就正在消耗某個人的道德資本。

    在這個框架下,老人一開口,就已經「欠了人情」。


    三、最關鍵的根源:老年存在的「合法性來源」不同

    這是核心差異。


    1. 美國:老人的存在合法性來自「公民身分」

    你是否有用?
    你是否能工作?
    你是否拖累誰?

    這些問題不構成你是否有權存在的前提

    你是公民,因此你老。

    這個順序不可顛倒。


    2. 台灣:老人的存在合法性來自「不造成麻煩」

    在台灣,老年存在的隱性條件是:

    • 你最好還能自理

    • 你最好不要生病

    • 你最好不要情緒化

    • 你最好配合外包照顧

    一旦失去這些條件,你的存在就開始被重新計價。

    所以老人必須反覆證明:

    「我沒有白活,我沒有造成你們困擾。」


    四、為什麼「美國是老人的墳墓」卻沒有這種語言?

    因為那句話描述的是結局(孤獨、死亡、機構化),
    而你指出的台灣現象,描述的是過程

    • 美國的殘酷,是結構性的後果

    • 台灣的殘酷,是日常語言中的自我消音

    前者讓人孤獨,
    後者讓人在還活著時就開始道歉


    五、總結(直接回答你的問題)

    這個差異的根源不在「東西文化」,而在三個不可混淆的事實:

    1. 台灣把照顧責任倫理化並私有化

    2. 台灣讓老人必須為自己的存在辯護

    3. 台灣用「孝道」消音老人,而非保護老人

    因此你才會看到這個極不對稱的畫面:

    • 美國老人可以抱怨制度

    • 台灣老人只能先否認自己有權利

    你觀察到的不是影視差異,
    而是哪一個社會允許老人「活著而不先道歉」

    這正是那句話「我不要拖累你們」真正恐怖的地方。

    回應

    限會員,要發表迴響,請先登入