職場上想委婉表達相反意見,英文該怎麼說? - MySkylines我的專屬英文家教 - udn部落格
MySkylines我的專屬英文家教
作家:MySkylines我的專屬英文家教
文章分類
    Top
    職場上想委婉表達相反意見,英文該怎麼說?
    2014/08/15 16:38:48
    瀏覽:353
    迴響:0
    推薦:0
    引用0

    職場上中文要表達委婉人人都知道怎麼講,「不好意思...」 「請...」,

    英文就不是那麼回事了。不要被聽起來像是贊同你意見的表達所困惑了。

    以下,介紹職場上常用的英文委婉表達意見的方式。

    1、I'm with you… but I just don’t think we should take on that project.
    其實是要表達不同意,卻先說同意。將反對意見接在一句看似友善的贊同中。

    老外最愛用but,帶出後面真正要表達的想法。這句話真正要傳達的意思是:

    例:I don't think taking on the project is a good idea

    (我不認為目前接下這個案子很合適。)

    2、I'm not so sure shutting down that factory isn't the best option after all.
    雙重否定,負負得正,聽這口氣, 狀似委婉、不確定是否為最好的抉擇,

    其實語意已經含有強烈決定要關掉工廠的意味。這樣別人就算想反對,也很難反駁。

    例:I'm sorry we have to shut down that factory. We have no choice.

    (我們沒有選擇,必須關掉工廠。)

    3、To be honest, I do not think we have a chance of winning.
    看似誠懇,掏心掏肺,其實和誠實不相干,只是在委婉的表達個人意見。

    小心這類字後面帶出來的是表達意見,而是否真的誠實,就見仁見智了。

    尤其是像「To be honest」、「to tell you the truth」這類的句子。

    其他像in general、in other words、in fact、actually這類字也不必常用。這類詞直接去掉即可。

    例:I do not think we have a chance of winning.

    (我不認為我們有機會贏。)

    文章來源 :  商業週刊

    線上英文首選MySkylines一對一線上真人專屬英文家教

    學英文就是要事半功倍!!

    快來預約體驗專業真人外師一對一免費程度鑑定.

    回應
    全站分類:知識學習 語言
    自訂分類:最新消息
    上一則: 無尾熊抱樹降體溫
    下一則: 運動6秒可改造健康

    限會員,要發表迴響,請先登入