「公主病」的英文怎麼說? - MySkylines我的專屬英文家教 - udn部落格
MySkylines我的專屬英文家教
作家:MySkylines我的專屬英文家教
文章分類
    Top
    「公主病」的英文怎麼說?
    2014/07/31 15:30:19
    瀏覽:67
    迴響:0
    推薦:0
    引用0

    菜鳥時有莽撞或搞不清楚狀況之舉,多半可以用「尚有犯錯空間」被輕輕帶過;

    但已經有一、兩年工作經驗的中生代,卻沒有這種理由符可以護身了。

    不想讓別人說成「白目」、「沒sense」,「狀況外」,請記得以下的「三不一要」:

    Don’t act like a princess/prince 不要把公主/王子病帶進公司

    解析:辦公室是工作場所,不是耍脾氣的地方,請把公主/王子病留在家,

    在職場中就該表現專業。若想用一句話通指自以為應得特殊待遇的人,

    可以用a (false) sense of entitlement。

    例句:Jenny has a false sense of entitlement. Most of her coworkers can’t stand her acting like a princess.

    Jenny自以為可以得到特殊待遇,大部分同事都沒辦法忍受她的公主病。

    Don’t make fun of your coworkers at work 不要吐槽同事

    解析:雖然上班偶爾開玩笑能讓辦公室氣氛更活絡,但是不要老是吐槽同事,

    別人會覺得不受尊重,你也會感覺自己在辦公室不受歡迎。

    例句:Andy always makes fun of his coworkers in disregard of their feelings. No wonder he’s not well liked at work.

    Andy總是吐槽同事,不顧其他人感受。難怪他在公司不太受歡迎。

    Don't knock it until you try it 不要一開始就說不

    解析:其實這句話的翻譯是「試過了才知道」。不要一開始就對事情say no,

    有些交付給你的任務雖然聽起來困難,但是總要嘗試過才會知道。

    例句:
    A: I don’t think I can take charge of this project. I am afraid that I am going to mess things up. 

    我不覺得我可以負責這個專案,我擔心會搞砸了。

    B: Don’t knock it until you try it. Why don’t you just give it a shot? You have nothing to lose. 

    別一開始就說不,為什麼不試試看,反正也沒什麼損失。

    Check all personal matters at the door 公歸公、私歸私

    解析:不要把自己的私事帶到工作場合。雖然每個人都有自己的事情,

    但辦公室不是大家聊是非和談論私事的地方。

    例句:Check all personal matters at the door when entering the office every day so that we can focus on the work. 

    每天上班的時候,不要把私事帶進公司,這樣我們才能心無旁鶩。

    好文來源 : 商業週刊

     

    線上英文首選MySkylines一對一線上真人專屬英文家教

    給自己重新學好英文的機會!!

    快來預約專業真人外師一對一免費程度鑑定.

     

    回應

    限會員,要發表迴響,請先登入