1.不管簡體軟件轉繁體或英文軟體翻譯成中文首先
①VC類標準資本(如Menu、Dialog、String、messagetable資本) 翻譯社
的Unicode字元不泛起在Menu、Dialog、String等資本中,
三.認識軟體的類型
⑴VC類型即標準資本內含(Menu、Dialog、String、等)。
②Delphi類型即標準資本內含(Rcdata、等)。
③VB類型即標準資本不含(Menu、Dialog、String、Rcdata等)。
四.將英文軟體翻譯成繁體中文
1.在這裡我們強調先翻譯標準資本再翻譯非標準資本
2.標準資源的轉換:
①.用ResHacker或者ExeScope打開,將Menu、Dialog、String、
Rcdata等資本內字串翻譯為中文
②.這裡的翻譯,初學者會以手動方式直接點竄
③.固然這有很多東西可以用來翻譯這些資源
例如:Visual Localize 翻譯公司 Language Localizator等等
④.除以上方式,固然你也可以用Cxa選Unicode來翻譯標準資本
⑤.留意:
5-1.在轉換VC軟體的Dialog時必需
把 FONT 8, "Ms Sans Serif"
修改為 FONT 9, "新細明體"
5-2.在轉換Delphi軟體 翻譯Rcdata時必需把
(1).把 Font.Charset = XXXXXXX_XXXXXX
修改為 Font.Charset = DEFAULT_CHARSET
以上的 XXXXXXX_XXXXXX 表外國語系
(2).把 Font.Name = 'Ms Sans Serif'
(或者 Font.Name = 'MS Shell Dlg')
(或者 Font.Name = 'Arial')
修改為 Font.Name = '新細明體'
3.非標準資本
1.Cxa是用於把英文軟體翻譯為繁體中文
Cxat 用於把簡體程式轉換為繁體....
2.VC類程式及Delphi程式 翻譯非標準資本最好用Cxa選擇
ASCII把簡體轉換為繁體,固然ASCII內有'宋體'最好改為'新細明體' 翻譯公司
如因字串長度不允許點竄,暫且翻譯為'宋體'也無所謂 翻譯社
3.VB類程式由於都屬非標準資本最好用Cxa翻譯
⑴.先用Cxa選擇UNICODE把Unicode簡轉繁
⑵.再用Cxa選擇ASCII把Ascii簡轉繁
⑶.固然ASCII內有'Ms Sans Serif'最好改為'新細明體'
翻譯公司如因字串長度不允許點竄,暫且翻譯為'Ms Sans Serif'也無所謂。
⑷.固然你也能夠利用GetVbRes共同翻譯東西來翻譯VB的Unicode及Ascii也可以
4.使用方法:
⑴.用Cxa打開要翻譯 翻譯程式,
⑵.選擇要抓出的碼是 ASCII 或 UNICODE 等
⑶.抓出後為 *.exe.asc 或 *.exe.u1
⑷.把 *.exe.asc 或 *.exe.u1 內不須翻譯 翻譯刪除
⑸.進入下一步調 翻譯公司再把 *exe.asc 或 *.exe.u1 翻譯
為繁體這時候檔案名稱為 *.exe.tra 或 *.exe.u2
⑹.編輯或修改 *.exe.tra 或 *.exe.u2
⑺.進入下一步調,把 *.exe.tra 或 *.exe.u2 寫入新程式(新程式檔名*.exe.new)
⑻.把 *.exe.new 改名為 *.exe 即是你翻譯後的程式...
以上大略說明使用方式...詳見chm申明
4.語系點竄
①.語系便是用ResHacker打開程式後 翻譯公司各項資源前即有顯
示語系編號,例如:
1033示意英文語系
2052透露表現簡體語系
1028表示繁體語系
②.你必須把 2052 或 1033 改為 1028
當然不修改也沒關係...
五.軟體經常使用的翻譯東西:
①.VC 類型軟體 翻譯經常使用中文化翻譯東西:
(這類軟體只支援VC 翻譯公司不支援Delphi的Rcdata)
Visual Localize
Alchemy CATALYST
Lingobit Localizer
SDLinsight-2003
Passolo
Multilizer
Language Localizator
金山快譯 (簡體軟件)
東方快車 (簡體軟件)
Resource Modifier
Cutechinese
ResStrEdit
hh2000
Act3d
Chrcode
Ckit
Cxa
(2).Delphi 類型軟體的經常使用中文化翻譯東西:
(這類軟體不但支援VC,而且支援Delphi的Rcdata)
Passolo
Multilizer
Language Localizator
金山快譯 (簡體軟件)
東方快車 (簡體軟件)
Resource Modifier
Cutechinese
Chrcode
Ckit
Cxa
(3).VB 類型軟體的常用中文化翻譯東西:
Cxa
GetVbRes
VbExplorer
VB漢化王
六.以上只為了讓初學者學會中文化所作粗略介紹固然你們學會了
中文化方式,天然會去找尋更快 翻譯方式,而且也會找尋更適合的中文化工具合營,....
PS:以上軟體都可以再史萊姆的第一個家下載 翻譯到喔
[手藝分享]若何將英文軟體翻譯成繁體中文
例如功能表(Menu),對話框(Dialog) 翻譯公司字串表(String) 翻譯公司RCDATA 等等...
②Delphi類標準資本(如Rcdata資本)。
1.這裡的資源分類,純潔是由中文化 翻譯角度,基於中文化
④.你也能夠用記憶體脫殼器來脫殼
2.簡單的說標準資本就是你用ResHacker,Exescope..等等
⑥其它(內含Batmap資本中 翻譯文字等等)。
③.當找不到恰當的脫殼器時,你可以嘗嘗用整體脫
例如 1.5MB 的 Delphi程式用Aspack加殼後只有500Kb
殼器來脫殼.
利便性而辨別為標準資本及非標準資源:-)
④非標準的Ascii字元(指 翻譯是不呈現在String、Rcdata等資本中Ascii字元)。
打開後可以編纂的資本就是標準資本 翻譯公司
擺佈的巨細.若是程式被緊縮加殼,我們就必需脫殼後才能進行中文化.
有少數VC、Delphi編譯的程式含有少許如許的字元) 翻譯社
③非標準的Unicode字元(首要是一些VB編譯 翻譯程式,程式
②.若有加殼你必需用恰當的脫殼器脫殼...
不過 他說到 史萊姆 那邊下載軟體 要十分的謹慎
何處而今 可是 病毒大本營阿
2.所謂 翻譯殼等于將程式 *.exe 或 *.dll加上緊縮回護 翻譯公司
3.從中文化的角度看,資本 翻譯類型可分為 6種:
3.若何脫殼:
①.你必需用PEiD偵側看看該程式有無加殼.
最多見 翻譯加殼是Aspack和Upx...等等
本文出自: http://blog.roodo.com/fc4/archives/416834.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
限會員,要發表迴響,請先登入