「集思廣益」的英文這樣說
2012/09/19 16:29
瀏覽6,301
迴響0
推薦0
引用0
"Three heads are better than one."(三個臭皮匠勝過一個諸葛亮),"put our heads together" (大家把頭湊在一起)即所謂的「集思廣益」。
● Let's put our heads together. (讓我們集思廣益找出解決之道)
iPhone 5 將在台灣上市了,大家覺得會熱賣嗎?「商品大賣、造成搶購」的英文該怎麼說?
"fly out of the doors" 就是「商品大賣、造成搶購」的意思,"door"指「商店大門」,也可以說"fly out of the door"或"fly out the door(s)",以「貨物飛出商店門口」的意象來比喻商品銷售情況良好、銷售速度極佳。
類似用語"fly off the shelves"
● The manager happily watched the iPhones fly out the door.
(經理很高興見到店裡的iPhone 大賣)
供同學們參考 ^_^
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入