Contents ...
udn網路城邦
【教學】MeGUI影片壓抑,更新壓制
2018/07/30 02:32
瀏覽18
迴響0
推薦0
引用0
英翻義

簡易壓抑:

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

這裡我不由得該一下...待會用MeGUI壓抑時會有三個選項,一般講授文都叫我點最右邊,但卻跳出如許 翻譯視窗:

-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯====解說結束====翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯三.轉檔成MP4

(1)先抓到NeroEncAac(已附在本站供給的NeroAACCodec收縮包)

2.在輸入檔 翻譯地方,可按「加入」或直接用鼠標拖曳影片跟外掛字幕,完成後以下圖

2  

3.接著點「最早合成」,就可以把字幕內掛到影片裡,釀成MKV檔,圖片裡 翻譯影片名稱就容我反白吧XD

 

-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 

 

9  

 

假如有缺或是載點已死,麻煩本身用下面列出的關鍵字google了!這些都是很輕易找到的軟體

======以下入手下手======

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

(6)其他地方我沒有作多餘設定,因為這方面沒啥研究,還是預設值安心點...已樣也是照下圖的配置

-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

按Queue以後會跳出視窗:

 (3)接著跳這個視窗,根基上都不變更(因為我不懂,乖乖用預設值XD),點選Queue

翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

(2)紅框 翻譯地方載入你 翻譯封裝影片(.mkv),然後會跳出這個視窗翻譯

 

因為我幾近都是預設設定,所以轉出來 翻譯檔案跟本來無字幕的MP4影片是差不多大的...要把影片的巨細變小,教學網站應當有比較清楚 翻譯申明....  不負責任

-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 

(2)將NeroAACCodec緊縮包裡的win32/NeroEncAac抓到MeGUI_2308_x86\tools eroaacenc,我一起頭沒有neroaacenc資料夾,所以本身手創,建好資料夾後把NeroEncAac丟到這個資料夾裡就好!

 

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

因為我將show all file點開,所以會有這一串,在操縱時鉦昱翻譯公司已全數更新終了,所以勾勾點掉的話是空的

  10

 

PS.內掛字幕宇內嵌字幕不合,簡單來說,內掛的字幕跟記憶仍是分隔的,但內嵌已釀成同一個了,用Mkvmerge做出來的是內掛!

1.Avisynth

2.MeGUI

3.NeroEncAac

4.vsfilter

7  

8  翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

完成今後,翻譯公司就會在翻譯公司的放影片的路徑看到一個動靜檔,像如許↓

2.第一次打開MeGUI時,會要翻譯公司進行更新,這時候候候就勇敢按Update吧,但介面跟上面的教學文有點不一樣,是這樣的↓

5  

1.安裝Avisynth與vsfilter

開端跑囉~~

二.封裝字幕

(5)無腦壓抑(參考上面 翻譯教學網站)

一.首先要有的是:

1.沒有字幕 翻譯影片(鉦昱翻譯公司 翻譯是MP4檔)

2.外掛字幕(本人做出來 翻譯是ASS檔)

3.mkvtoolnix-unicode-5.8.0  這個是封裝影片跟字幕的軟體,詳情請參考利用Mkvmerge內掛字幕 ,我是用第一個體例,變成內掛字幕

援用自: http://shanafireaway.pixnet.net/blog/post/48928908-%E3%80%90%E6%95%99%E5%AD%B8%E3%80%91megui%E5%BD%B有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

12  

鄙人圖2. 翻譯地方載入你的字幕再按SAVE,少了這個步伐你轉出來的影片沒字幕,結果搞了半天,主軸都沒做到,根蒂得不償失XD

其餘2~6的設置都跟圖片溝通,再按7

6  

 

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

(3)MeGUI/options/setting/external program configuration的處所把enable NeroEncAac打勾,確認路徑跟(2)一樣,就不會一向跳出來叫你更新了

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯做出來了!!!這兩天俄然心血來潮想自己玩一次字幕,就拿到了沒有字幕 翻譯動畫影片,再本身用Aegisub做成簡單 翻譯字幕,僅調解字型、色采,特效有空再研究 翻譯社

3

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯最左側的是動靜檔,右邊是視訊檔

未定名  

基本上1.的地方她會主動載入,該當不用動,假設成心外的話可以去看上面貼的參考網站 翻譯聲名

點擊上圖encoder settings後面的config進來,需要修改的參數已框起來了。

4  

如上述所說,我選最右側的directShowSource會跳出失敗視窗,所以我選擇中間的File Indexer

這裡我遇到的瓶頸就是更新NeroEncAac,用update一貫沒法順利更新到1.5.4的版本,所以鉦昱翻譯公司採用的體例如下:

11  

 

西班牙文口譯

或是可以直接用快捷鍵Ctrl+R

鉦昱翻譯公司 翻譯原影片361MB,用1000壓抑出來釀成314MB,用750壓抑出來獨一140MB,若調解到450畫質可說是慘不忍睹了 翻譯社其它建議影片裡動態畫面很多的話,數字往上調會比較好翻譯

-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(1)TOOL/AVS Script Creater

翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

(4)接著會跳出這個視窗,默示他在分手你的音訊跟視訊,跑完今後會跳出影片 翻譯視窗,影片是無聲的,那是給你預覽 翻譯,嫌礙眼可以關掉影片視窗

-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯以後麻煩 翻譯是將字幕跟影片合成,這個真的研究很久Orz而且網路上的教授教養文大部門都很舊了,軟體更新以後,介面沒有跟教授教養文完全一致,這是最頭大的地方...所以鉦昱翻譯公司在這裡參考他人的講授文再寫一次,也算是回饋大眾吧XD

。 bitrate建議在700~1000。

軟體鸠合包,會用到 翻譯軟體都包進去了

簡而言之就是失敗Orz而且不知道問題在哪裡,所以我只好選其余選項,待會下面細說。今後請教他人知道問題出在哪 翻譯話,會再來更新這篇

再來是壓抑影片需要有的部份:

14  

注重!這裡把字幕放進來 

這部門我就不做多於說明,請參考MeGUI環境安裝,步驟跟畫面大同小異

 

 

13  

PS.這部門的教學也是參考上面貼的網站,只是鉦昱翻譯公司重作一次罷了

1  

這是我弄最久的部分了Orz,因為MeGUI一直卡住,只好又爬文找別的軟體,但失敗連連...最後還是用MeGUI成功了,超譏笑囧

轉檔結束以後,就有了內嵌在影片裡的MP4檔,大功成功!!


寄望!

3.接下來很重要!鉦昱翻譯公司就是卡在這裡所以一貫失敗。以下步驟 翻譯具體聲名在這裡:製作AVS腳本(在網站的第二大點)

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯1.打開mkvtoolnix-unicode-5.8.0壓縮包裡的mmg.exe



以下文章來自: http://blog.udn.com/jacobrdnl608/109225026有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

限會員,要發表迴響,請先登入