China's NBA star center Yao Ming (L) and sweetheart Ye Li, also a basketball player, shoot pre-wedding photos at Tai Huyuan scenic resort in Lin'an of east China's Zhejiang Province July 30翻譯社 2007. Subscribers to a local website forum said the couple shot the photos there and the local residents of the scenic resort later confirmed it.
多威語翻譯翻譯社
若寫“新娘的婚紗”的英文翻譯>,仿佛沒幾小天成翻譯公司犯錯,寫法很多 —— wedding dress,wedding gown,bridal gown…… 不外,切切別按序類推,把“婚紗照”的英文翻譯>成“wedding gown photo”,不然,外國人會以為這是“a photo of a wedding gown”(一張沒有新娘的婚紗服圖片)翻譯
值得一提的是,“wedding gown/dress”可是單指新娘的服裝,新郎穿不得。
看下面一段有關NBA籃球明星姚明、葉莉拍婚紗照的注釋:
攝影的動傳染感動 --> take 這個動詞
婚紗照的英文翻譯
新郎通俗穿“tuxedo”。
文章來源:碩博翻譯社> 碩博翻譯公司>
就該英文翻譯>而言,姚明攝影時並未進行正式婚禮,所以,“婚紗照”在此暗示為“pre-wedding photo”對比確切翻譯平常糊口中,若想單指新娘的“婚紗照”的英文翻譯>,可用“bridal photo”或“bridal portrait”來表達翻譯固然,很多時刻,天成翻譯公司們談的“婚紗照”包羅新郎和新娘,這時,“婚紗照”可表達為wedding photo/portrait,或是pre-wedding photo/portrait。
wedding pictures --> 婚紗/娶親照 (指照片)
wedding photography --> 婚紗攝影
本文出自: http://blog.udn.com/carolp713gt/111262796有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
限會員,要發表迴響,請先登入


