臺灣創作歌謠周添旺詞〈雨夜花〉、鄧雨賢譜曲 演義2011/5/31
作詞:周添旺(1942~1992) 作曲:鄧雨賢(1906/7/21~1944/6/11)
創作時間:1934年 原唱:純純、艷艷
歌詞:雨夜花,雨夜花,受風雨吹落地,無人看見暝日怨嗟,花謝落土不再回。
花落土,花落土,有啥人通看顧,無情風雨誤阮前途,花蕊凋落欲如何。
雨無情,雨無情,無想阮的前程,並無看顧軟弱心性,予阮前途失光明。
雨水滴,雨水滴,引阮入受難池,怎樣予阮離葉離枝,永遠無人通看見。
周添旺與其妻子愛愛
雨夜花~~緬懷台灣歌謠之父~
前言:走過那個鄙視地方文化的年代,「現代交響化,交響現代化」,〈雨夜花〉終於登上國際舞台:2002年11月28日在台北市立體育場,臺灣民謠〈雨夜花〉,當夜演出的盛況,根據新聞報導:「在優雅素淨的國家音樂廳高質感舞臺上,期待已久的跨世紀之音──多明哥全民演唱會於2002年11月28日在台北市立體育場……最後壓軸的〈雨夜花〉,多明哥投入感情與〈臺語天后〉──江蕙對唱,哭腔催人淚下,多明哥也首度正式將臺灣民謠帶到他自己的音樂會上,令人深深動容。」乍聽如此優美的演唱,感覺真好,謝謝默默耕耘的人們!女高音江蕙及多明哥對唱得很出色!請繼續保持這樣的音饗,給你一輩子的掌聲!
雨夜花(原版)-純純:唱-鄧雨賢曲 周添旺詞
李靜美 – 雨夜花
江蕙 & 多明哥 Placido Domingo 雨夜花
雨夜花 - 羅曼演奏 (高音薩克斯風 - Soprano Sax)
2004年台灣合唱團-台灣歌謠組曲之夜-黃友棣-04雨夜花組曲
夏川里美 /雨夜花
Hayley Westenra 海莉 Flowers in the Rainy Night 雨夜花 Taipei Concert
Video連結:
00. 江蕙 & 多明哥 Placido Domingo 雨夜花mp3 下載網站
01. 江蕙 & 多明哥 Placido Domingo 雨夜花
02. 江蕙與多明哥-雨夜花.mp4
03. 雨夜花
04. 雨夜花 _ 新桃源樂友合唱團
05. 雨夜花 _ 桃園知音合唱團
07. 小提琴獨奏 雨夜花主題變奏曲
08. 雨夜花
10. 李靜美 雨夜花
11. 蔡幸娟 雨夜花
12. 純純 原唱
13. 懷念台語老歌 e05雨夜花
14. 雨夜花
15. 雨夜花(薩克斯風)
16. 雨夜花 (次中音薩克斯風)
17. 小提琴獨奏 雨夜花主題變奏曲
18. 雨夜花/台語老歌/Low G Chinese Bamboo Flute/DiZi/低音大笛吹奏版
19. 雨夜花
20. Hayley Westenra 海莉 Flowers in the Rainy Night 雨夜花 Taipei Concert
21. 雨夜花 a flower on a rainy night.
22. 雨夜花/高雄同濟會合唱團
24. 雨夜花(大提琴與鋼琴版本) Taiwanese Folk Song-U Ia Hue (Cello and Piano version)
25. 金佩姍-雨夜花
26. 雨夜花 李泰祥作曲
歌曲流變:
一、原本是純樸無邪兒歌的〈雨夜花〉:
原來,〈雨夜花〉這首歌曲名稱一開始不叫「雨夜花」,它的本名叫〈春天〉,這原本是一首在日治時期由當時的台灣新文學健將
歌名:〈春天〉/臺灣兒歌 作詞:廖漢臣 1933年創作
作曲:鄧雨賢1933年譜曲
歌詞:春天到,百花開;紅薔薇,白茉莉,這平幾欉,那平幾枝,開得真齊,真正美。
二、悽涼情歌──〈雨夜花〉的創作背景:
1934年,在歌倫比亞(古侖美亞)唱片公司掌理文藝部的周添旺先生,由於工作上應酬的需要,有一次在酒家聽到一位淪落風塵的酒家女訴說她的悲慘故事:「她原本是一位純潔質樸的鄉下女孩,離開故鄉來到台北工作並愛上了一位男孩,而且雙方已論及婚嫁。但是沒想到後來那男孩卻是變成一個薄情郎,愛上了別的女孩而遺棄了她,她自覺沒臉回家見故鄉的父老,於是一時心碎失意竟流落在台北的酒家……」在當時日治時代,男尊女卑的社會傳統下,雖然這種令人哀嘆的小故事,是許多女子共同的心聲,令人說不完、訴不盡,但是周添旺先生感覺得這位可憐的酒家女就親像一朵在黑夜裡被無情風雨吹落的花朵,她「離葉離枝」(離開親人與愛人)掉落「受難池」受人踐踏的遭遇,誰不感到心酸及惋惜呢?所以,周添旺先生就將〈春天〉的旋律,改填了悲涼的歌詩〈雨夜花〉,也許是因為與時代背景、人民心聲相對映吧?這首歌謠影響了後來台語歌曲以無奈、哀怨為主體的創作方向。感人肺腑扣人心弦的〈雨夜花〉,歌詞中所描述的雨、夜、花後來也變成臺語流行歌曲重要的主題意象,影響臺語歌詞的創作方向。
這首歌曲的詞是四段,詞的前三句是三、三、六,後三句是四、四、七,每段運用不同的韻腳,好詞配上佳曲,難怪〈雨夜花〉可以ㄧ直傳唱下來,成為台灣經典歌謠之ㄧ。這首歌曲是
三、流傳到大陸的〈雨夜花〉:
〈雨夜花〉在1940年曾流傳到中國大陸,改成了華語版的〈雨夜花〉。原本淒涼的歌詞被轉成略帶文言,雖欠缺悲情的味道,倒也有耐人尋味的意境。
歌詞:雨夜裡,悄展瓣,花開花落一眨眼,誰能看?長呼短嘆,花落地下不復原。
四、流傳到日本的〈雨夜花〉:
〈雨夜花〉這首歌也被日本人喜愛,改編成日文〈雨夜花〉。這首歌詞看起來似乎憐香惜玉,卻也是充滿了日本人的大男人主義意識,好像說女人生下來就只是為伺候男人似的,只等待男人來君臨。.
歌詞:下雨之夜 放綻的花,被風吹著 紛紛凋落;
白色花瓣 被露滴濕,隨著風吹 紛紛凋落。
夜深寂寞 小窗燈光,胡琴音調 使花哭泣,
明天這雨 也許會停,莫急著凋 可愛的花。
下雨之夜 放綻的花,被風吹著 紛紛凋落。
歌名:〈雨の夜の花〉、〈南国の花〉、〈南國哀歌〉
歌詞:雨夜花,開在雨夜的花,濕淋淋,隨風凋落散在地上。
透著紅色,溼潤紫色,隨著風凜飄,輕輕地凋謝。
明天這陣雨,或許會停吧,可愛的花,別急著散落啊!
雨中飄零的花,令人不得不憐惜,等待君臨的夜晚,紛紛的散落地面。
影音連結:
雨の夜の花 /南国の花 / 誉れの軍夫/ Relaxing violin
南国の花(台:雨夜花)(金嗓)_♪三沢あけみ_20120709 by起低ㄟ
雨の夜の花(雨夜花)演唱:飄浪人生
南國哀歌 こまどり姉妹
五、改編為日本軍歌的變調之〈雨夜花〉:
在日本推行皇民化運動的時候,周添旺避不了被日本人要求寫軍歌的命運,但是周添旺卻以自己從未當過兵而加以拒絕,於是日本人只好選擇當時相當流行的〈雨夜花〉,請日本的作曲家將這首原屬於三拍的哀怨曲調,改編成四拍的雄壯日本軍隊進行曲,再套上自己編的歌詞,於是周添旺的〈雨夜花〉就變成了日本人的軍歌。日本侵華時期,竟然將這首歌曲改為鼓勵人民響應「聖戰」的進行曲〈榮譽的軍夫〉,用來鼓舞台灣人踴躍去做日本兵的軍夫,真是荒唐;這種大日本軍國主義的愛國歌曲,只會激起偏狹與喪失理智的愛國主義,難怪最後會無條件投降。
歌名:〈榮譽的軍夫〉/大日本軍國主義的「愛國歌曲」
主旨:鼓舞台灣人踴躍去做日本兵的軍夫
歌詞:紅色彩帶,榮譽軍夫,多麼興奮,日本男兒。
獻予天皇,我的生命,為著國家,不會憐惜。
進攻敵陣,搖舉軍旗,搬進彈藥,戰友跟進。
寒天露宿,夜已深沉,夢中浮現,可愛寶貝。
如要凋謝,必做櫻花,我的父親,榮譽軍夫。
影音連結:變調的雨夜花-榮譽的軍夫
變調的雨夜花-榮譽的軍夫
作詞者:
六歲時,即習漢文,對詩詞默誦頗有心得;後入「日新公學校」,再轉成淵中學。19333年5月1日入古倫美亞唱片,時年二十四歲,當年以〈月夜愁〉詞,受公司倚重;翌年升任文藝部主任,繼有〈雨夜花〉、〈碎心戀〉、〈河邊春夢〉等憾動人心的作品,奠定他在臺灣歌謠界的地位。他在臺灣光復後,又與楊三郎合作了《異鄉夜月》、《孤戀花》、《思念故鄉》、《秋風夜雨》,1957年,更進入旅日華僑
在作詞之外,周添旺偶爾也會自己作曲,據周添旺的太太愛愛(本名簡月娥,台灣第一代女歌星)表示:周添旺第一首自己作詞作曲的歌,正是昭和九年(民國23年,西元1934)的〈河邊春夢〉。〈河邊春夢〉是一首既含蓄又情意綿綿的歌曲,而其創作背景也充滿了浪漫情調,憶及當年周添旺寫這首歌的動機,愛愛表示,以前周添旺和她是古倫美亞唱片的同事,當時她家住在新莊,周添旺常常在禮拜天到新莊去找她,然後兩人就一起到新莊的淡水河邊散步,看著悠悠的淡水河,周添旺便有感而發地寫了這首歌曲,希望透過歌詞來向愛愛表達心中的愛慕之意……。在寫〈河邊春夢〉的同一年,周添旺又正式接下了古倫美亞唱片文藝部主任的工作,負責推動唱片業務,包括〈望春風〉、〈滿面春風〉、〈春宵吟」、〈雨夜花〉、〈碎心吟〉等歌謠作品,都是在他的催促之下完成的。
與鄧雨賢與周添旺合作有〈雨夜花〉、〈月夜愁〉、〈春宵吟〉、〈單思調〉。二次大戰結束後,曾與
和同時期許多的歌謠作家一樣,在日本推行皇民化運動的時候,周添旺也避不了被日本人要求寫軍歌的命運,但是周添旺卻以自己從未當過兵而加以拒絕,於是日本人只好選擇當時相當流行的〈雨夜花〉,請日本的作曲家將這首原屬於三拍的哀怨曲調,改編成四拍的雄壯日本軍隊進行曲,再套上自己編的歌詞,於是周添旺的〈雨夜花〉就變成了日本人的軍歌。
據周添旺的太太愛愛(本名簡月娥)表示,周添旺在作曲時偏愛口琴,左手托琴,右手執筆,得心應手相當方便。談到作詞,周添旺漢學基礎深厚,極重視歌詞的韻腳,愛愛表示:周添旺並不是天才型的創作者,他的作品沒有一、兩天完成的,往往靠靈感作詞;坐在公車上或走在路上,常常口中念念有詞,而被看成「神經病」,但就在喃喃自語中,念出一句靈感之作,如此一句一句慢慢累積而成。
鄧雨賢音樂會 蔡幸娟 2003雨夜花 望春風 月夜愁 四季紅
作曲者:
鄧雨賢,1906年(明治39 年)7月21日出生於今桃園縣龍潭鄉。十六世來台祖鄧彥拔在清朝嘉慶年間,自廣東嘉應州鎮平縣(今梅州市蕉嶺縣)率統先、純先、縉先三子舉家渡台,於淡水登陸,定居於今台北縣樹林彭福庄。第三子鄧縉先(十七世)遷居至新竹芎林。曾祖父十八世鄧觀奇(兆熊)曾為清代台灣舉人之一,亦居於新竹芎林,開芎林文昌閣,晚年遷至桃園龍潭、平鎮等地。生九子,其中三子中秀才, 長子秀才鄧瓊鳳(十九世)生鄧盛猶(二十世),為鄧雨賢之父,鄧雨賢本人則為台灣桃園鄧氏第二十一世。
鄧雨賢之父鄧盛猶,曾應聘為台灣總督府台北師範學校(今臺北市立教育大學)漢文教師,鄧雨賢3歲時隨其父遷居台北。1921年,15 歲時進入台灣總督府台北師範學校就學,鄧雨賢在這段期間接觸了風琴、曼陀林等西式樂器。1925年畢 業,畢業後鄧雨賢曾在台北大稻埕的日新公學校服務;1926年,21 歲,與鍾有妹結婚。24歲時,遠渡日本,學習作曲。1932年, 鄧雨賢27歲,江添壽在台北市大稻埕永樂町成立文聲曲盤公司,邀請鄧雨賢加入該公司;鄧雨賢同意,創作了〈大稻埕行 進曲〉。1933 年,鄧雨賢28歲,古倫美亞唱片第二任文藝部長
日治時代末期,隨著1937年新 任台灣總督小林躋造上任,因實行皇民化運動,所有漢文歌曲全遭禁唱。〈望春風〉、〈月夜愁〉等歌皆被改成日本軍歌,因此鄧雨賢受到嚴重打擊,鬱鬱不得 志。1940 年,32歲時,辭去工作,回到老家新竹芎林,在芎林國小任教。1944年,第二次世界大戰日本戰敗前一年,鄧雨賢因病去世。
有子四人,孫五 人。長子鄧仁輔(1927年生)、次子鄧仁侃(1931年生)、 三子鄧宰輔(1941年生,居於美國)、四子鄧健作(1944年生)。
演唱者:江蕙,臺灣閩南人,幼時窮苦,家中共5個小孩,與妹妹江淑娜在北投的飯店及台北的酒家走唱,磨練出深厚的表演功力及精湛的歌唱技巧,江蕙一直到15歲才小學畢業。而後經友人介紹到夜總會駐唱,改名為「江惠」,直到出《還鄉》專輯,正式改名為「江蕙」。回溯其出道時間,精確時間是1983年(民國72年)4月18日,而於2008年4月18日舉辦了她生平第一次的演唱會,名為「初登場」。
從1981年出道迄今,唱紅的歌曲無數,並為連續四屆金曲獎最佳台語女演唱人獎得主,在台語歌壇的地位及成就無人能及。江蕙樂善好施,向家扶中心所屬的兒童福利基金會認養了20位孩童,並默默資助一間療養院,是台灣歌壇的天后。
2009年1月15日因討債集團找至經紀公司爆發破產事件轟動演藝圈,其本人因不擅理財多年來將所有錢財交由大姐江淑女打理,後來大姐迷上賭博將其所有積蓄上億元敗光,目前大姐本人已知尚欠債2800多萬台幣。事後江蕙發出聲明和大姐切割,表示感謝演藝界關心,所有錢財皆已失去一切將從零開始,所以大姐其餘欠款已無力幫忙,請各路債主勿再找她;同時並暫時推掉通告,手機關機消失。
2010年江蕙「戲夢」演唱會共連開八場,打破台灣演唱會眾多紀錄。包括創下在雙蛋(台北小巨蛋、高雄巨蛋)開最多場演唱會的歌手(共七場);並打平張惠妹於2007年在台北小巨蛋連開五場的記錄。
圈內人稱二姊的江蕙,從小與妹妹江淑娜走唱賺錢養家,成為歌星後跑遍秀場,出過60張專輯,拿過8座金曲獎,她唱紅不少歌曲《酒後的心聲》、《藝界人生》、《落雨聲》、《博杯》等等,經典《家後》KTV點唱次數更超過700萬次。
演唱者:多明哥,出生於西班牙馬德里,8歲那年隨家族所經營的查瑞拉歌劇團移居墨西哥。多明哥其後入讀墨西哥國立音樂學院,並在1958年,曾為凱撒‧柯斯達(César Costa)領隊的搖滾組合,黑色牛仔褲(Los Black Jeans)提供伴唱。雖然多明哥主修鋼琴和指揮,但他卻在1959年5月12日在瓜達拉哈拉的迪哥拉多大劇院(Teatro Degollado)首次登台,出演查瑞拉歌劇《瑪莉娜》的配角帕斯奎爾。其後多明哥出演過威爾第《弄臣》中的巴爾沙,和浦朗克《修道院裡的對話》中的告解神父。
多明哥首次出演主角是在蒙特瑞出演《茶花女》的男主角。自1962年起的兩年半,多明哥在特拉維夫的以色列國立歌劇院,在280場演出中出演了12角色。1985年9月19日的墨西哥城大地震中,多明哥家族的多位親人不幸罹難。多明哥當時也親身投入救災工作,並在次年舉辦了慈善演唱會和發行紀念專輯。2007年1月25日,多明哥宣佈自己「歌唱生涯中的最後變動」,將會在2009年轉換行當,改唱男中音,並將出演威爾第作品中最高難度的男中音角色——《西蒙‧波卡涅拉》中的主角,熱那亞總督西蒙·波卡涅拉。
首演概況和曾出演角色1966年,多明哥首次在美國登台,在紐約城市歌劇院登台。次年,首次亮相於維也納國立歌劇院。1968年9月28日,在紐約大都會歌劇院首次擔綱與雷納塔‧泰巴爾迪做對手戲。同年也在芝加哥歌劇院,1969年在斯卡拉大劇院和舊金山歌劇院,1971年在倫敦皇家歌劇院首次登台。自此至今,他仍活躍於全球各大歌劇院和各大音樂節。
多明哥被譽為在世的男高音中,可塑性最高的歌唱家。至今他曾在各劇場出演過92個不同角色,連同錄過音的角色,他就出演過古至莫札特,到近期譚盾所譜曲的共123個角色。而他演唱過角色,涵括義大利語(《奧泰羅》、《唐·卡洛》、《游唱詩人》、《杜蘭朵公主》)、法語(《浮士德》、《維特》、《卡門》中的唐·何塞)和德語(《羅恩格林》、《女武神》、《齊格弗里德》、《帕西法爾》)。時至今日,多明哥依然有嘗試更多新角色,如2006年12月21日,多明哥就為譚盾歌劇《秦始皇》在大都會歌劇院的全球首演,擔綱主唱,飾演秦始皇。
- 1樓. TonySky2011/06/08 12:30煽情與麻辣才是王道
這種幽怨小品極富藝術價值,但是早就退流行
取而代之的是像那英唱的佔有,有鼓勵自殺殉情之嫌
我自己創作,不計閱覽數,但是還是可以嗅出觀眾口味
給麻辣的不忘關環眾生
讀聖賢書所為何事?
不就造福人群解救眾生嗎?
拘泥意識讓台灣跌入地獄,大概不是中國古聖賢所願意見到的
君子有所為有所不為
以天下興亡為己任,而不是拘泥是誰的天下
民主是以民為主,不是以誰為主
詩歌,可以興、觀、群、怨。 葉慶賢 岳飛詞〈滿江紅‧寫懷〉 於 2011/06/08 13:41回覆