吃"大餐"的"大餐", 英文 是Great meal 還是big meal? 還是有其它的口語?
2017/11/08 01:17
瀏覽1,430
迴響0
推薦0
引用0
英文翻譯馬其頓文更嚴重是huge meal吧
Great meal 指的是 很好吃的餐或很好的用餐體驗 .... 紛歧定要很豐厚...。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯undefined
Great meal 指的是 很好吃的餐或很好的用餐體驗 .... 紛歧定要很豐厚...。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
宅客 wrote:
份量大是Big me...(恕刪)
large meal......沒聽人這麼說過...
感謝列位大大的分享

感謝列位大大的分享
害我想到 Translate Server Error
若是就樓主所提的兩個詞來講, big meal 就能夠了~
不回這個謎底喇賽一下 翻譯社其實對不起本身啊
不回這個謎底喇賽一下 翻譯社其實對不起本身啊
Winner Winner Chicken Dinner
I just had a very large meal.

I just had a very large meal.
應當是large meal吧
要口語 翻譯話4樓大大所提的也常聽到.
要口語 翻譯話4樓大大所提的也常聽到.
Big meal
Great meal是好吃的餐.
Great meal是好吃的餐.
份量大是Big meal.
翻譯
不外應當城市通啦
不外應當城市通啦
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=702794有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入