蔬果名稱外來種的聯想
2014/12/16 22:35
瀏覽4,264
迴響1
推薦8
引用0
由於喜歡做菜,常跑菜市場,發現許多蔬果從名稱上一聽就知道是外來種。
中國自古視漢文化為正統,瞧不起漢以外 的文化。舊時中國稱邊 境的外國或異域為「番邦」,「昭君和番」的故事就是王昭君為了平息匈奴入侵出塞下嫁匈奴王,明代稱佔領台灣的荷蘭人為「紅毛番」。閩南是古語,對「番」這 個字多有貶意,用來罵人,閩南語說「生番」、「番番」是罵人行為粗野、未開化和受教育,「老番癲」是罵人老了失去理智亂來。中國雖然鄙視「番邦」,卻從 「番邦」移植不少食用植物到中國,而這些從「番邦」進來的外來種名詞都冠一個「番」字在前面,例如:
1.番薯(地瓜)
2.番茄(西红柿)
3.番麥(玉米)
4.番鴨
5.番石榴(芭樂)
6.西番蓮(百香果別稱)
7.番檨(芒果清朝時的叫法)
「胡」 是中國古時北方異族及西域各民族的泛稱,古詩十九首有「胡馬依北風,越鳥巢南枝。」詩句,胡馬講的就是產自北方的馬匹。魏晉南北朝,北方盡成胡人天下,史 稱為「五胡亂華」,五胡指的是當時五個小數民族匈奴、鮮卑、氐、羌、羯,由於「五胡」亂過大中華,也帶來了一種樂器叫「二胡」,二胡對中國戲劇和音樂的影 響很大。由於「胡人」常在邊境鬧事,一直要入侵中原,特別是在宋朝,對胡人更是恨之入骨,岳飛的<滿江紅><怒髮衝冠>詞就有:「壯志饑餐胡虜肉,笑談渴 飲匈奴血。」我們常說「一派胡言」、「胡說」、「胡鬧」、「胡搞瞎搞」、「迷胡」、「胡扯」、「胡來」、「胡 亂」、「胡說八道」、「胡言亂語」、 「胡思亂想」……「胡」代表了是非不分,亂來的意思,不知是不是在鄙視「胡人」,說他們沒有文化?但「胡」人來了中國,也帶了不少東西來,直至現在只要名 稱前字有冠「胡」,就知道是胡人之物,如:
1.胡蘿蔔
2.胡瓜
3.胡桃
4.胡椒
5.胡餅
6.胡麻油
7.胡盧
8.胡豆(豇豆)
到 了清朝我們稱較遠的外國為「西方」、「洋」、「西洋」,在香港稱外國人叫「西人」、「洋人」,台灣稱外國女人為「洋妞」。清末由於遠洋交通的發展,洋人直接打到中國,欺負中國人,他 們侵門踏戶,對中國的影響至深至遠,舉凡「洋煙」、「洋酒」、「洋樓」、「西服」、「西洋劍」、 「洋槍」……,直到現代,中國幾乎也全盤「洋化」了,雖然這樣,中國骨子裡還是瞧不起外國人,用「假洋鬼子」、「出洋相」、「崇洋媚外」、「食洋不化」來 罵人。從西方傳入的東西就更多了,以西、洋、西洋冠在名字前面的,如:
1.洋菇(蘑菇)
2.洋芋(馬鈴薯)
3.洋桃(楊桃)
4.洋蔥
5.洋香瓜(哈蜜瓜)
6.西蘭花(綠花椰)
7.西瓜
8.西生菜(萵苣)
9.西芹
10.西洋菜(香港最喜歡煲湯的一種菜,還有一條西洋菜街)
11.西米
12.西洋參
中國自古視漢文化為正統,瞧不起漢以外 的文化。舊時中國稱邊 境的外國或異域為「番邦」,「昭君和番」的故事就是王昭君為了平息匈奴入侵出塞下嫁匈奴王,明代稱佔領台灣的荷蘭人為「紅毛番」。閩南是古語,對「番」這 個字多有貶意,用來罵人,閩南語說「生番」、「番番」是罵人行為粗野、未開化和受教育,「老番癲」是罵人老了失去理智亂來。中國雖然鄙視「番邦」,卻從 「番邦」移植不少食用植物到中國,而這些從「番邦」進來的外來種名詞都冠一個「番」字在前面,例如:
1.番薯(地瓜)
2.番茄(西红柿)
3.番麥(玉米)
4.番鴨
5.番石榴(芭樂)
6.西番蓮(百香果別稱)
7.番檨(芒果清朝時的叫法)
「胡」 是中國古時北方異族及西域各民族的泛稱,古詩十九首有「胡馬依北風,越鳥巢南枝。」詩句,胡馬講的就是產自北方的馬匹。魏晉南北朝,北方盡成胡人天下,史 稱為「五胡亂華」,五胡指的是當時五個小數民族匈奴、鮮卑、氐、羌、羯,由於「五胡」亂過大中華,也帶來了一種樂器叫「二胡」,二胡對中國戲劇和音樂的影 響很大。由於「胡人」常在邊境鬧事,一直要入侵中原,特別是在宋朝,對胡人更是恨之入骨,岳飛的<滿江紅><怒髮衝冠>詞就有:「壯志饑餐胡虜肉,笑談渴 飲匈奴血。」我們常說「一派胡言」、「胡說」、「胡鬧」、「胡搞瞎搞」、「迷胡」、「胡扯」、「胡來」、「胡 亂」、「胡說八道」、「胡言亂語」、 「胡思亂想」……「胡」代表了是非不分,亂來的意思,不知是不是在鄙視「胡人」,說他們沒有文化?但「胡」人來了中國,也帶了不少東西來,直至現在只要名 稱前字有冠「胡」,就知道是胡人之物,如:
1.胡蘿蔔
2.胡瓜
3.胡桃
4.胡椒
5.胡餅
6.胡麻油
7.胡盧
8.胡豆(豇豆)
到 了清朝我們稱較遠的外國為「西方」、「洋」、「西洋」,在香港稱外國人叫「西人」、「洋人」,台灣稱外國女人為「洋妞」。清末由於遠洋交通的發展,洋人直接打到中國,欺負中國人,他 們侵門踏戶,對中國的影響至深至遠,舉凡「洋煙」、「洋酒」、「洋樓」、「西服」、「西洋劍」、 「洋槍」……,直到現代,中國幾乎也全盤「洋化」了,雖然這樣,中國骨子裡還是瞧不起外國人,用「假洋鬼子」、「出洋相」、「崇洋媚外」、「食洋不化」來 罵人。從西方傳入的東西就更多了,以西、洋、西洋冠在名字前面的,如:
1.洋菇(蘑菇)
2.洋芋(馬鈴薯)
3.洋桃(楊桃)
4.洋蔥
5.洋香瓜(哈蜜瓜)
6.西蘭花(綠花椰)
7.西瓜
8.西生菜(萵苣)
9.西芹
10.西洋菜(香港最喜歡煲湯的一種菜,還有一條西洋菜街)
11.西米
12.西洋參
不管是「番人」(番仔火(火柴))、「胡人」、「西人」、「洋人」,就是現代台灣人講的「老外」。
另外,還有一些物種,是用國名來冠名的,如:
1.荷蘭豆
2.高麗參
3.花旗參(洋參)
而較現代的名稱則直接用英文音譯,如:
1.洛神花(Roselle)
2.咖啡(coffee)
3.芒果(mango)
4.巧克力(chocolate,廣東話為朱古力)
以上並無考證和考據,純粹個人聯想。

你可能會有興趣的文章:
限會員,要發表迴響,請先登入










