
雪梨情寄來一段貼在Blog 上的 msn 對話「淺談書展及香港閱讀文化」。因為對話中用了很多香港俚語,所以他要我幫忙把要點翻譯一下。
我把它貼了上來,讓大家認識一下香港人對書展及閱讀文化的觀感。甚至當作有趣的香港俚語教學來看,也無妨。
msn對話如下﹕
GT 說:http://www.mingpaonews.com/20070723/gma2.htm
GT說:真係救命...
(係,即﹕是、對、在…)
D 說:其實我覺得就讓書展成為嘉年華也沒所謂,只要大家知道那只是嘉年華就好
(書展已經不是文化活動,只淪為娛慶節目。)
D 說:那書商可以賺錢,明星可以出書,也沒所謂了
GT 說:"嘉年華", 咁係唔係應該搞番個"書展"
(咁係唔係﹕那是不是。 搞番﹕舉辦,弄。)
D說:有呀,牛棚書展不錯
D說:我其實想去join,I mean 序言
(join﹕參加。 I mean﹕我的意思是。這兒他說的序言是啥意思?書展要序言的嗎?)
GT 說:咁就唔好叫書展囉.叫香港書籍嘉年華會
(咁﹕這麼。 唔﹕不。)
GT說:唔係, 應該叫香港出版商嘉年華會
(唔係﹕不是)
GT 說:可以點join?
D 說:haha,你仲興過我
(仲﹕更。 興﹕生氣。 你仲興過我﹕你比我更生氣。)
D 說:hm... 我都唔知,但應該會有人撩我地ga la
(我都不知道。 撩﹕挑釁,這兒解作找。 我地﹕我們。Ga la,香港常用助語詞,即﹕啦)
D 說:或者我可以問下人,例如roundtable
(問下﹕問一下)
GT 說:都好呀. 幾好
(幾好﹕不錯。)
D 說:不過就要搵人看當lor
(搵﹕找。 當﹕攤位。)
D 說:你唔好話,而家香港書展都冇商業貿易tim la,得零售
(而家﹕現在。 冇﹕無。 Tim la﹕添啦﹕香港常用句尾助語詞,加重語氣。)
D 說:人地d乜展物展,原本係用來比人搵商機ga mah
(人地﹕別人 。 d ﹕0的,的也。 乜展物展﹕這些會展、那些會展。係﹕是。)
比人﹕讓人。 搵﹕找。 ga mah﹕0架0麻,也是常用句尾助語詞。)
D說:而家都冇人係香港書展傾買賣版權啦
(而家﹕現在。 冇﹕無。 係﹕這兒用作在。)
D 說:講真,其實幾悲哀
D 說:書展越來越多人去,但出版反而萎縮
GT 說:有呀. 有傾版權的地方的, 不過好細
D 說:我睇報紙話都冇人傾
(睇﹕看。 傾﹕談,意謂談版權。)
D 說:去晒北京
(晒﹕全部。 去晒﹕全部去了)
D 說:香港真係冇晒文化ga la
(真係﹕真是。 冇晒﹕全部無有)
D 說:文化產業全面北移
GT 說:係呀....去到真係覺得有d悲涼既感覺, 滿場都係人, 個個都係講書同拎住本書, 但係...我都唔識講
(. 有d﹕有些。)
D
限會員,要發表迴響,請先登入
- 1樓. 月2007/08/03 06:53續尾
條尾斷了,一直貼補不上去,只好另貼一篇續篇,麻煩請點看。
https://city.udn.com/v1/blog/article/article.jsp?uid=littlemoon&f_ART_ID=1132952
兩條貓也不吃的魚
一隻沒有圓缺的月












