蔣緯國認為宋美齡應為民前 13 年(1899 年)出生,和蔣介石(民前 25 年、1887 年生)相差 12 歲,兩人都屬豬。蔣緯國的證據是宋美齡曾畫了一張花卉彩繪,「花叢中有兩隻豬」。蔣緯國說,「宋氏媽媽」生於民前 13 年,「是在各種猜測中比較可信的。」又說:「我們當然從來沒有誰敢問她是那年出生。」;參看汪士淳《千山獨行——蔣緯國的人生之旅》,台北:天下文化出版公司,1996,頁 84。
中國大陸學者王舜祁在《宋美齡出生年月日考》(收入《蔣介石家世》,浙江文史資料選輯第卅八輯,頁 166—167,浙江人民出版社,1988)中,則依據蔣介石親自在《武嶺蔣氏宗譜》上所寫的:「民國 16 年繼配宋氏美齡……,光緒 25 年己亥
茲根據2003年大地出版社出版之宋美齡專書第一頁記載,1899年3月5日,上海虹口...傳來洪亮的嬰兒哭聲,致於生時是筆者根據命理反推,婚神星居第7宮,太陽10宮,起始宮為雙子座..
乙壬丙己
巳申寅亥
時日月年
大運 1丁卯 11戊辰 21己巳 31庚午 41辛未 51壬申 61癸酉
1899年出生於上海,是壬申日美女。父親是美國基督教會派駐上海的傳教士,母親是明朝大學士徐光啟之後。1908年夏,才9歲的美齡就在姊姊及姨父母的陪伴下搭乘郵輪赴美留學了。在美求學近十年,當1917年回到上海時;根本可說是一位「美國妙齡少女」。
以當時的社會觀念來說通常女人十幾歲就該嫁人了,1927年12月美齡下嫁大她12歲的蔣介石的時候,所以已經是一位年近三十歲的老小姐了。當時一般的官夫人都是情願呆在十里洋場上海打打麻將,美齡新婚後就陪老公搬到當時還很落後的首都南京一起打拼,或是跟著丈夫巡視前線,或是深入中國舊社會各階層推展「新生活運動」。
美齡第一次令國人刮目相看的表現是在1936年,中國發生了驚天動地的西安事變,她老公被挾持,主戰派的何應欽主張「討伐張學良」,如果真的這樣做她老公性命必然不保,美齡極力設法營救,深入虎穴與張學良及共產黨談判,促進了第二次國共合作和抗日民族統一戰線,在次年七月就發生蘆溝橋事變了。
抗戰時期的美齡更是膽識過人,不斷地深入前線去慰問將士,並將戰場上真實的見聞透過電訊或廣播以英文向全世界報導,她扮演新中國的『嘴』,以致到了1941年日本偷襲珍珠港美國參戰以後,於次年獲邀隻身訪美,成為在美國國會上發表演說的第一位中國人,風采之盛不知迷倒了多少美國政要,但是絕對有包括當時的美國總統羅斯福,以因此,1943年的開羅會議,才有羅斯福邀請蔣介石參與,中國正式擠身只有世界頂尖大國才能決定的外交權力分配。
她老公蔣介石其實是一個不會說英文「老土」,在重慶時因為精神壓力過大,還導致了煩躁及失眠症,形容憔悴消瘦(有照片為證),幸虧有美齡悉心照料才不至於精神崩潰。新中國如果沒有這位永遠的第一夫人宋美齡...歷史絕對會改寫!!!
2003年大運丁丑,流年癸未,天剋地衝...辭世
蔣宋美齡於民國十六年
聯合報社論
跨越三個世紀的宋美齡傳奇
當政治恩怨逐漸沉澱之後,驀然回首,人們或許不得不承認,
多數人對宋美齡的記憶與印象,可能來自於她的夫婿蔣介石曾是握有最高權力的政治領導人,且由於蔣的掌權時間漫長,她儼然被人們目為「永遠的第一夫人」。但事實上,她的家世本就具有傳奇色彩。其父從海南島一名船員出身,卻能在當年排華的美國闖出一片天地;及至立足於上海灘,成為新興權貴之後,卻傾力資助孫中山的革命事業。
近代史上宋家三姊妹的傳奇,發軔於此。她們各自與當時革命領袖孫中山、政治上與孫結盟的財團代表孔祥熙,以及後來因主導黃埔軍校脫穎而出的蔣介石結褵,一門顯赫,膾炙人口。長年留學的美齡正是宋家的「最小偏憐女」,在那個革命浪漫主義瀰漫的年代,她與領導北伐的蔣總司令的婚事,既被哄傳為英雄美人的韻事,又隱現權力與金錢結合的鑿痕。在孫中山逝世,國民黨清共,宋慶齡與國民黨反目之後,蔣躍居權力核心,參贊機要的宋美齡亦成為眾所矚目的焦點。
南京國民政府成立之後,宋美齡的諸多事蹟,顯示她不但深深契合那個時代的主旋律,而且有時能引導主旋律。西安事變,她不顧危險趕赴現場,並從容斡旋,化解殺機;事後又堅持制止蔣對張學良報復,呵護張的安全直到其獲釋。抗戰軍興,宋家三姊妹聯袂到前線勞軍的畫面,儼為各黨派共赴國難的象徵;而宋美齡因座車翻覆而摔跌受傷,但在鏡頭前鎮靜自若呼籲全民奮起救國的一幕,尤令人印象良深。
至於她赴美遊說,在國會發表情詞懇切的演說,尋求美國對中國抗戰的道義支持,取得逾乎尋常的成功。在那個危疑震撼的時代,她的外交活動為民族救亡作出了實質的貢獻,她並堅持從美援中撥出專款創建現代化的空軍,隨時迎擊日本戰機。凡此,均是引導時代主旋律的表現。她長期展現優雅的風華、高貴的氣質、美式的談吐,也曾因此被批評為只凸顯上流社會的衣香鬢影,而與民間疏離;不過她在對美外交上的影響力,確與她個人獨具的風華、機巧與魅力不無關係。
及至大陸江山易手,國民黨政權渡海來台之後,孔宋世家的權勢猶如大江東去;宋美齡毅然自美飛台,共患難的用意不言而喻。蔣氏父子治台的功過,仁智互見;但宋美齡基本上不再涉入實際政治。她創辦的婦女會除了社交聯誼外,多少具有公益團體的性質;至於傾注心血於華興學校,將許多流落無依的稚童培養成材,堪稱遺愛深遠。
其實,從蔣經國上台到李登輝繼位,在某些關鍵時刻,以她的人脈與條件,未始沒有攪亂一池春水的能耐;但她畢竟選擇淡出與遠離,只留下期望「老幹新枝」的贈言,進退之間,可謂明智。
跨越三個世紀的宋美齡傳奇,其實有非常豐富而多元的內涵。例如,雖然有人看到的是宮廷政治的豪華場景、與權力結合的世家貴族、高不可攀的名媛貴婦;但也有人看到的是集古典與浪漫於一身的傑出女性,在外交周旋時展現為優美高雅的第一夫人,在民族危難時挺身為慷慨激昂的愛國者。這些,仍只不過是宋美齡留在世人記憶中的吉光片羽而已。但其中最具歷史意義者,無疑是蔣宋伉儷當年並未出亡海外,而選擇保住台灣,使台灣未陷於中共之手。從那個時候以後,台灣這個半個多世紀以來的傳奇,其實是決定於蔣宋當年的歷史抉擇。
歷盡劫波,望斷天涯。如今,宋美齡走進了歷史,化身為永遠有其姿采和魅力的傳奇。
【
記者王慧美/台北報導
「就是她!就是她!」,
「生活周刊」一位在現場的記者報導說,議員們
一位住在新澤西州東奧倫奇市的家庭主婦,寄了一張三塊錢的匯票和一張上海難童在火車站哭泣的剪報至白宮,要求代為轉給宋美齡。這位美
每天有數百封來自全美各地的信件寄至白宮,收件人是宋美齡。
國會演講後的第二天,白宮總統橢圓形辦公室為
在記者會上,宋美齡坐中間,羅斯福在右,
羅斯福介紹說:「
穿著一襲黑色旗袍,胸前別了一支中國空軍軍徽的宋美齡,一開口就不同凡響。
她說,她在中國戰場訪問過前線無數次,不知懼怕為何物,但此刻看到記者的筆不停揮動,心裏面不知道是怕還是不怕,「然而,我看到你們的臉上都閃爍著笑容,我感覺到我是你們的朋友……」記者報以熱烈鼓掌。
然而記者們還是拋出一連串尖銳問題,一個記者問:「中國如何獲得軍火?」宋美齡很技巧地把難題推給羅斯福。
羅斯福馬上接腔說,要把飛機和空需品運到中國去,可說是一件極為困難的事,但「我們將以上帝所允許的速度,把物資運往中國。」
記者立即問宋美齡,她對加速美國軍火運華一事有何建議。宋美齡站起來徐徐說道:「他剛剛說過將以上帝所允許的速度把物資運往中國,但我提醒大家要記住:自助者天助之。」羅斯福聽了大笑。在那場記者會上,宋美齡搶足了羅斯福總統的風頭。
【
Mr. President, Members of the Senate of the United States, ladies, and gentlemen, I am overwhelmed by the warmth and spontaneity of the welcome of the American people, of whom you are the representatives. I did not know that I was to speak to you today at the Senate except to say,“How do you do, I am so very glad to see you,”and to bring the greetings of my people to the people of
議長先生,美國參議院各位議員,各位女士、先生,受到諸位所代表的美國人民熱情與真誠的歡迎,令我感動莫名。我事先不知今天要在參議院發表演說,只以為要到此說聲「大家好,很高興見到各位」,並向貴國人民轉達敝國百姓的問候之意。不過,在來到此地之前,貴國副總統告訴我,他希望我和各位說幾句話。
I am not a very good extemporaneous speaker; in fact, I am no speaker at all; but I am not so very much discouraged, because a few days ago I was at
我並不擅於即席演說,事實上根本稱不上是演說家,但我不會因此怯場,因為前幾天我在海德公園參觀過總統圖書館,在那裡看見的一些東西鼓勵了我,讓我感覺各位或許不會對我的即席演說要求太多。各位知道我在那裡見到什麼嗎?我看到了許多,但最讓我感興趣的,莫過於一個放著總統先生(譯按,即羅斯福總統)演說草稿的玻璃箱,裡頭從第一份草稿、第二份草稿,一直到第六份草稿。昨天,我碰巧
The traditional friendship between your country and mine has a history of 160 years. I feel--and I believe that I am not the only one who feels this way--that there are a great many similarities between your people and mine, and that these similarlties are the basis of our friendship.
貴國和敝國之間有著160年悠久歷史的情誼,我覺得貴國人民和敝國百姓有許許多多的相似點,而這些相似點正是兩國情誼的基礎,我也相信不是只有我有這樣的感覺。
I should like to tell you a little story which will illustrate this belief. When General Doolittle and his men went to bomb
在此,我想說個小故事,來說明此一信念。杜立德將軍和部下一起去轟炸東京,回程時有些美國子弟兵不得不在中國內陸跳傘。其中一人後來告訴我,他被迫從飛機跳傘,踏上中國的土地時,看到當地居民跑向他,他就揮著手,喊出他會說的唯一一句中國話:「美國,美國」,也就是「美利堅」的意思,(掌聲)美國在中國話的意思是「美麗的國家」。這個大男孩說,敝國人民聽了都笑開來,擁抱他,像歡迎失散多年的兄弟一般。他還告訴我說,當他看到我們的人民,感覺他已經回到家;而那是他第一次來到中國。(掌聲)
I came to your country as a little girl. I know your people. I have lived with them. I spent the formative years of my life amongst your people. I speak your language, not only the language of your hearts, but also your tongue. So coming here today I feel that I am also coming home.(Applause)]
我來到貴國時是個小女孩,我熟悉貴國人民,我和他們一起生活過。我生命中成長的歲月是和貴國人民一起度過,我說你們的話,我想的和你們一樣,說的也和你們一樣。所以今天來到這裡,我也感覺我好像回到家了。(掌聲)
I believe, however, that it is not only I who am coming home, I feel that if the Chinese people could speak to you in your own tongue, or if you could understand our tongue, they would tell you that basically and fundamentally we are fighting for the same cause (great applause); that we have identity of ideals ; that the “four freedoms,” which your President proclaimed to the world, resound throughout our vast land as the gong of freedom, the gong of freedom of the United Nations, and the death knell of the aggressors. (Applause.)
不過,我相信不只是我回到家,我覺得,如果中國人民會用你們的語言與你們說話,或是你們能了解我們的語言,他們會告訴你們,根本而言,我們都在為相同的理念奮戰(如雷掌聲);我們有一致的理想;亦即貴國總統向全世界揭示的「四個自由」,自由的鐘聲、聯合國自由的鐘聲,和侵略者的喪鐘響徹我國遼闊的土地。(掌聲)
I assure you that our people are willing and eager to cooperate with you in the realization of these ideals, because we want to see to it that they do not echo as empty phrases, but become realities for ourselves, for our children, for our children's children, and for all mankind.(Applause.)
謹向各位保證,敝國人民深願亦渴望為實現這些理想和貴國合作,因為我們希望這些理想不會流於空言,而是成為我們、我們的子子孫孫、全人類的真況實境。(掌聲)
How are we going to realize these ideals I think I shall tell you a little story which just came to my mind. As you know.
我們要如何實現這些理想我想,我可以告訴各位一個我剛想到的小故事。各位知道,中國是一個非常古老的國家。我們有五千年歷史。我們被迫從漢口撤退,轉入大後方繼續抵抗侵略的時候,蔣委員長和我經過一處前線,就在長沙。有一天,我們上衡山,山上有一處有名的遺跡,叫「磨鏡台」,是兩千多年前的古蹟。諸位或許有興趣聽聽這古蹟的故事。
Two thousand years ago near that spot was an old Buddhist temple. One of the young monks went there, and all day long he sat crosslegged, with his hands clasped before him in an attitude of prayer, and murmured“Amita-Buddha! Amita-Buddha! Amita-Buddha!” He murmured and chanted day after day, because he hoped that he would acquire grace.
兩千年前,台址近旁有一座古老的佛寺。一名年輕和尚來此修行,他整天盤腿坐禪,雙手合十,口中喃喃念著「阿彌陀佛! 阿彌陀佛! 阿彌陀佛! 」他唱念佛號,日復一日,因為他希望成佛。
The Father Prior of that temple took a piece of brick and rubbed it against a stone hour after hour, day after day, and week after week. The little acolyte, being very young, sometimes cast his eyes around to see what the old Father Prior was doing. The old Father Prior just kept on his work of rubbing the brick against the stone. So one day the young acolyte said to him.“Father Prior, what are you doing day after day rubbing this brick on the stone”The Father Prior replied, “I am trying to make a mirror out of this brick.”The young acolyte said,“But it is impossible to make a mirror out of a brick, Father Prior.”“Yes,”said the Father Prior,“and it is just as impossible for you yo acquire grace by doing nothing except murmur 'Amita-Buddha' all day long, day in and day out.”(Applause.)
寺裡的住持於是也跟著拿一塊磚去磨一塊石頭,時時刻刻的磨,一天又一天的磨,一周又一周的磨。小和尚有時抬眼瞧瞧老和尚在做什麼。住持只是一個勁兒拿磚磨石。終於有一天,小和尚對住持說,「大師,您每天拿這塊磚磨石頭,到底為什麼呢」住持答道:「我要用這塊磚做鏡子。」小和尚說:「可磚塊是做不成鏡子的呀,大師。」「沒錯,」住持說,「就像你成天光念阿彌陀佛,是成不了佛的。」(掌聲)
So, my friends, I feel that it is necessary for us not only to have ideals and to proclaim that we have them, it is necessary that we act to implement them. And so to you, gentlemen of the Senate, and to you ladies and gentlemen in the galleries, I say that without the active help of all of us our leader cannot implement these ideals. It is up to you and to me to take to heart the lesson of “Rub-the-mirror” pavilion.
因此,朋友們,我覺得,我們不但必須有理想,不但要昭告我們有理想,我們還必須以行動來落實理想。(掌聲)所以,我要對諸位參議員先生,以及旁聽
I thank you.(Great applause, Senators and their guests arising.)
我謝謝大家。(全場掌聲,議員與來賓起立。)
宋嫁給蔣,蔣是己巳日出生,宋的年干正好是己,羅斯福也是己巳日出生,所以他也迷上宋,宋一生的高峰是1943年癸未年,此乃年干己土得地之相。民國28年到37年,宋美齡的八字大運是辛未,辛金會合去丙火偏財,是她這一輩子最破財的10年,事實上也是如此,宋美齡好不容易從羅斯福那裡要到一點點美援,被她哥哥A走,下面這則新聞可為佐證:
美國在戰時,支援中國超過三十億美元,但是,大多數都是宋子文經手,宋是中國駐在華府的財政首長。後來事實顯示,宋家為了分贓這些a來的美援,搞得家庭很不愉快。
......
蔣女士說:「我不會再向美國人要什麼了,要不是你們愛我們,要不就是你們的心已背離了我們。」
挫折之下,她公開的將美國政治比喻成「無恥的粗鄙無文」。美國多年來對蔣家這樣大方的支持,竟然換得這樣的評價,這激怒了杜魯門。
「他們是賊,她們每一個人都是賊。」杜魯門指的是國民政府的領導人,「他們從我們送給蔣政府的上十億美金裡,偷取了將近七千五百萬美金。他們偷了這筆錢,而且將這筆錢投資在巴西的聖保羅,以及就在這裡,紐約的房地產。」








