Contents ...
udn網路城邦
中英對比公證翻譯類法律文書樣本 @ blog
2018/08/06 04:50
瀏覽27
迴響0
推薦0
引用0
加泰羅尼亞語翻譯

------

On this ---- day of ----, 20----, personally appeared before me ------ and ------, known to me to be the person(s) whose signature(s) is/are subscribed to me to be the foregoing instrument and who acknowledged to me that he/she/they executed the same as a voluntary act for the purposes set forth therein.

 

 

公證是國度公證機關憑據法令的劃定和當事人的申請,按法定程式證實功令行為、有法令意義的事實和文書的真實性、正當性的非訴訟勾當翻譯公證書應包羅的內容有:(1)公證書編號;(2)當事人的基本情況;(3)公證證詞;(4)承辦公證員的簽名(簽字章)、公證處印章和鋼印公證是國度公證機關根據法律的劃定和當事人的申請,按法定程式證實功令行為、有法律意義的事實和文書的真實性、合法性的非訴訟勾當。

 

經查,上述兩邊當事人的簽訂合同的行為吻合《中華民國民法通則》第xx條的劃定,合同的內容契合《中華民國------法》的劃定。

--------

 

------市(縣)公證處

ss. ACKNOWLEDGEMENT

NOTARIAL CERTIFICATE

2、國內通用的公證書格式

------

---------

 

------翻譯社 COMMONWEALTH)

公證員(簽名)

 

------聯邦馬利安納群島公證書

公證員(簽名)

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.

 

經濟合同公證翻譯英文翻譯

On this ----day of ----, 20----翻譯社 personally appeared before me Mr. ------, acting on behalf of ------(full mane of the corporate body), and Mr.------, acting on behalf of ------ (full name of the corporate body)翻譯社 known to me to be the persons whose signatures are subscribed to the foregoing ------ Contract.

 

 

THE PEOPLE'S REPUBLIC OF EHINA

中英對照公證翻譯類法律文書樣本

 

 

It is investigated and found that the signing of the foregoing instrument is in accordance with Article 55 of "The PRC's General Civil Rules " and "The PRC's ------".

 

NOTARY PUBLIC

------合同公證書

------NOTARIAL PUBLIC OFFICE翻譯社

翻譯社歷年來長期與公家機關、民營機構、財團法人、移民公司、留學機構、汽車公司、高科技資訊產業、各大外商、工程機構、商業公司、學術單元、文化事業…等馳名企業單位合作,供應最專業、迅速及準確化的辦事品質,力圖「信雅達」最高境地,不管在翻譯品質、速度及價錢上,皆可替貴公司供給最完善的辦事。碩博翻譯公司創設至今年歷史,已成為翻譯界中數一數二最具專業品質的翻譯社翻譯

碩博翻譯社創建於1985年,累積近二十餘年翻譯經驗,收羅精曉世界列國語言專業翻譯人材,譯者皆具國內外碩士級以上學位,精譯英文翻譯日文翻譯論文翻譯公證翻譯等世界各國各類專業範疇,並由專人負責審稿,翻譯、打字、排版、圖文整合掃數電腦一向作業。

( ) Zi翻譯社 No----

(Signature of the Notary)

茲證實------(單元全稱)的法定代表人(或法定代表人的代辦署理人)------------(單元全稱)的法定代表人(或法定代表人的署理人)---------------日,在---(所在或本公證處),在我的眼前,簽定了上述《------合同》翻譯

OF THE NORTHERN MARIANA ISLANDS)

公證書正文應和地名相隔三行。

英文公證書的花樣比較規範,一般來講,公證地名寫在左上方,須全用大寫字母,ss.(或SS.)寫在地名中心翻譯這個縮略語的意義不詳,有人認為它代表拉丁字cilicet,暗示to witnamely(“即”),也有人認為它有其他濫觞及含義。

)字第----

------PROVINCE,

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.

 

 

1、國外使用的公證書花樣

英文翻譯

經查,此行為是他(她)(他們)按合同精神自願實行的。

茲證實----------------------日,在華頓翻譯公司的眼前,簽定前面------合同。

 



本文出自: http://blog.xuite.net/nathan6666/blog/30035073有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

限會員,要發表迴響,請先登入