Contents ...
udn網路城邦
アルルカン(Arlequin)—無花…
2018/11/06 06:10
瀏覽31
迴響0
推薦0
引用0
南內的貝爾語翻譯

In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time

 

Because I don’t want to be like this anymore, I try to walk on a different path

I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them

 

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

いつか咲く花はまだ蕾のまま

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな

 

私はどこにいるの ここだけモノクロ

 

來自: http://blog.udn.com/chambemk2v3/111574534有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯公司

鮮やかに染められてく 風光は色を変えて

 

過行く季候の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている

 


英翻捷克語

p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig

いつか咲く花はまだ蕾のまま

過行く時令の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを

 

I recall those words; now I can accept them

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて


公道翻譯推薦翻譯社豐族語翻譯

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

いつか咲く花はまだ蕾のまま

Where am I? Only this place is still monochrome

思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる

Where am I? Only this place is still monochrome

鮮やかに染められていく 光景は色を変えて

 

Because I want to keep going, I don’t want to stay here

The flowers cultivated in my body will bloom someday

Lyricists/Composers:Arlequin

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

In the changing seasons翻譯社 I keep looking for the answer I was unable to give at that time

居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから


私の中で育つ いつか咲く花

The dry wind blows and passes through the view I have been used to

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen 翻譯公司 they’re surely living here

忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える

いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯

The view has lost its original color and is dyed the brilliant one

 

鮮やかに染められていく 光景は色を変えて

私はどこにいるの ここだけモノクロ

來自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/108774764有關列國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so

The buds of the flowers that will bloom someday are still closed

Since then, how much has this place changed? When I face the front翻譯社 will the words be there?

本篇文章援用自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題迎接諮詢萬國翻譯社

 

The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away

 


急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる

私はここにいるよ ここからさよなら

思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて

乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景物を追い越していく

I’m right here翻譯社 but I’ll say goodbye to this place

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

I recall those words翻譯社 but I still can’t accept them



引用自: http://blog.udn.com/mildrel557m2n/112060660有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

限會員,要發表迴響,請先登入