令人發噱的譯名~ 向夏娃吱叫
2022/04/03 07:05
瀏覽2,428
迴響8
推薦90
引用0
我有一本很厚的鋼琴譜,上面的曲名都是翻譯成中文的,比如:小夜曲,幻想即興曲,土耳其進行曲,小狗圓舞曲,銀波,小步舞曲,變奏曲等等,大致上與大眾的認知是一致的。
最近不經意翻到一個曲子,曲名是「向夏娃吱叫」,我看了一愣,感覺有些突兀,夏娃??吱叫??
好不禮貌,為什麼??
仔細看了原名:「Warbling at Eve 」
warbling是顫音,啁吱的意思,這個沒問題!
Eve 如果大寫,那就是女性的人名,翻譯成夏娃
eve 如果沒有大寫,那就是傍晚,晚上的意思。如New Year’s Eve (除夕夜)
顯然它把Eve翻譯成夏娃,其實應該是夜晚,「夜晚的啁吱」比較合理,但是什麼東西會在晚上唧唧叫呢?
那肯定是鳥類了⋯⋯
再看看標題下面的註解:
Nightingale from the blooming
spray warblest at eve when all the
woods are still
那不就是夜鶯的啁吱或夜鷹在歌唱?
你可能會有興趣的文章:
迴響(8) :
- 8樓. 黃彥琳~~ 溫泉公園賞秋行2022/05/05 08:08
「向夏娃吱叫」原來是「夜鶯在唱歌」!?
意境完全不同呢!琴藝真好,叫人陶醉⋯⋯
最近聽到一則廣告:
「星期六請來享受我們的龍蝦自由」
「龍蝦自由又回來了⋯⋯」
說真的,我確實狐疑了一陣子
什麼是龍蝦自由?到底在說什麼呢?
聽了幾次之後才明白是一家賭場在做廣告。他們的自助餐又有「免費龍蝦🦞了」
我的天啊!Free Lobster, 免費龍蝦居然說成龍蝦自由
FREE,它是自由也是免費,很少人不懂吧!
也是笑話!
花露露 (邀舞~ 韋伯) 於 2022/05/13 02:25回覆 - 7樓. 天涯孤鴻···花窗2022/05/01 22:45讚
有趣的介紹讓人更加用心欣賞,喜愛這曲子。 - 6樓. Sir Norton 魯賓遜,救命!2022/04/27 01:47夜鷹的啁吱,您譯的精妙。曲子頻仍轉換調子,不虧了warble本字原味。🦉
花小姐的右手姆指,看似自然垂拱,響應奔赴琴鍵,使您的演奏平順柔和,我更樂見您的清泰。
祝好。🧸 - 5樓. 吹起了自然風2022/04/23 12:57
聆聽 鋼琴的輕快節拍..... 鳥叫才有的音律吧 好聽
- 4樓. 龍公主 歌劇茶花女 演出2022/04/16 04:57
來聽花露露彈琴
琴聲悠揚 輕快 悅耳
聽著 聽著 好像變成了一隻快樂的小鳥
- 3樓. 飛天破學校的費歐納2022/04/08 11:35感謝......又能聽到優美的琴音,好棒!還有,很有趣的曲名~向夏娃吱叫?太搞笑了。之前看我兒子彈理查「秋天的偶語」,我也找不到原文有秋天?或偶語?的意思?但譯名還算優雅。
很開心妳前來聆聽,
更高興妳的不嫌棄!
貴公子能彈奏「秋的偶語」也有翻譯成「秋日私語」,一定也練琴好幾年了,那首曲子不好彈;
男孩子願意靜坐在鋼琴椅上練習,真是可圈可點!👍😊
花露露 (邀舞~ 韋伯) 於 2022/04/14 12:36回覆 - 2樓. 汪小小2022/04/05 22:29
敢問您之前睡夢驚恐的狀況是否以然消除了呢?
有幸聆賞您美妙琴聲,舒緩了我一,二天從台北回家後忙亂的的心靈平靜...人浮浮於事,生活中有許多事都需要去面對處理...睡前聽一下這攸揚琴韻,找回一顆peaceful mind~relaxing
謝謝妳的關心,我做惡夢的情況已經改善很多了
最近心情比較平穩,睡眠也有改進。
不知道妳最近發生了什麼事,為何感嘆「人浮於事」,又生活上有什麼要面對的困難呢?
有空我會去看看妳的部落格文章,或許妳有描述!
花露露 (邀舞~ 韋伯) 於 2022/04/08 11:05回覆 - 1樓. 海倫小姐2022/04/05 17:29斜倚在暖陽下,捧著個飽肚,閉上眼,聽您琴音悠揚漫佈在我的空間裡,寂靜享受。🌹
我們吞得下血肉,只因我們不去想我們做的殘酷有罪的事實。~泰戈爾感謝Helen小姐的到訪
想來妳一定也喜歡這首曲子的旋律🎶才會那麼陶醉!
其實我常常翻到這一頁,但對它的名字有成見,所以沒多看一眼⋯⋯
如今去試了一下才知道原來是這麼熟悉的旋律,太好聽了!
(以貌取人即是如此!)
花露露 (邀舞~ 韋伯) 於 2022/04/08 10:59回覆